- Üniversite Hakkında
- Genel Bilgi
- Üniversite Yönetimi
- Atılım Devam Edecek
- Pandemi Dönemi Çalışmalarımız
- Kurumsal Kimlik
- Fotoğraflarla Atılım
- Mevzuat
- Akreditasyonlarımız
- Kurumsal Gelişim ve Planlama
- AKTS ve TYYÇ Kataloğu
- Akademik
- Fen-Edebiyat Fakültesi
- Güzel Sanatlar Tasarım ve Mimarlık Fakültesi
- Hukuk Fakültesi
- İşletme Fakültesi
- Mühendislik Fakültesi
- Bilgisayar Mühendisliği
- Bilişim Sistemleri Mühendisliği
- Elektrik-Elektronik Mühendisliği
- Endüstri Mühendisliği
- Enerji Sistemleri Mühendisliği
- Fizik Grubu
- Havacılık ve Uzay Mühendisliği
- İmalat Mühendisliği
- İnşaat Mühendisliği
- Kimya Mühendisliği
- Makine Mühendisliği
- Mekatronik Mühendisliği
- Metalurji ve Malzeme Mühendisliği
- Otomotiv Mühendisliği
- Yazılım Mühendisliği
- Sağlık Bilimleri Fakültesi
- Tıp Fakültesi
- Meslek Yüksekokulu
- Sağlık Hizmetleri Meslek Yüksekokulu
- Sivil Havacılık Yüksekokulu (4 yıllık)
- Yabancı Diller Yüksekokulu
- Fen Bilimleri Enstitüsü
- Bilgisayar Mühendisliği
- Bilişim Sistemleri Mühendisliği
- Elektrik-Elektronik Mühendisliği
- Endüstri Mühendisliği
- Fizik
- İmalat Mühendisliği
- İnşaat Mühendisliği
- Kimya
- Kimya Mühendisliği
- Makine Mühendisliği
- Matematik
- Mekatronik Mühendisliği
- Metalurji ve Malzeme Mühendisliği
- Mimarlık
- Mühendislik Sistemlerinin Modellenmesi ve Tasarımı
- Yazılım Mühendisliği
- Sağlık Bilimleri Enstitüsü
- Sosyal Bilimler Enstitüsü
- İdari Birimler
- Araştırma
- Araştırma Çıktıları
- Araştırma Destekleri ve Teşvikleri
- Araştırma Laboratuvarları
- Araştırma Merkezleri
- Göç Çalışmaları Uygulama ve Araştırma Merkezi
- Kadın Sorunları Araştırma ve Uygulama Merkezi
- Metal Şekillendirme Mükemmeliyet Merkezi
- Performans Ölçüm Uygulama ve Araştırma Merkezi
- Sağlıklı Yaşam Uygulama ve Araştırma Merkezi
- Savunma Teknolojileri Uygulama ve Araştırma Merkezi
- Türkiye Tarih Araştırmaları Uygulama ve Araştırma Merkezi
- Araştırma Politikaları
- Araştırma Projeleri
- ARGEDA Teknoloji Transfer Ofisi
- Bilimsel Yayın Üstün Başarı Ödülleri
- İç Destek Programları
- Ödüller
- Öğrenci İşleri
- Öğrenciler
- Kampüste Yaşam
- Üniversite Adayları
ECTS - - Çeviri Bilim Yüksek Lisans Programı (Tezli)
- Ana Sayfa
- Hakkımızda
- Öğrenciler İçin Genel Bilgiler
- Ankara Hakkında
- Konaklama
- Yemek
- Sağlık Hizmetleri
- Engelli Öğrenci Hizmetleri
- Kariyer Planlama
- Sigorta
- Öğrenciler İçin Finansal Destek
- Öğrenci İşleri Direktörlüğü
- Öğrenim Hizmetleri
- Uluslararası Programlar
- Değişim Öğrencileri için Pratik Bilgiler
- Dil Dersleri
- Stajlar ve Ortak Eğitim
- Spor ve Sosyal Yaşam
- Öğrenci Kulüpleri
- Faydalı Telefon Numaraları
- Diploma Eki (DE)
- Erasmus Beyanı
- Bologna Komisyonu
- Program ve Ders Bilgi Paketi Hazırlama Klavuzu
- Ulusal Yeterlilikler
- Akademik Programlar
-
ECTS - - Çeviri Bilim Yüksek Lisans Programı (Tezli)
- Program Hakkında
- Kazanılan Derece
- Kazanılan Derecenin Seviyesi
- Kayıt Kabul Koşulları
- Kazanılan Derece Gereklilikleri ve Kurallar
- Önceki Öğrenmenin Tanınması
- Programın Amacı
- Program Yeterlilikleri
- UYÇ - Program Yeterlilikleri - Temel Alan Yeterlilikleri İlişkisi
- Temel Alan Yeterlilikleri ve Program Yeterlilikleri İlişkisi
- UYÇ - Program Yeterlilikleri İlişkisi
- Ders & Program Yeterlilikleri Matrisi
- Mezunların Mesleki Profili
- Bir Üst Dereceye Geçiş
- Program Yapısı
- Öğretim Programı
- Sınavlar, Değerlendirme ve Notlandırma
- Eğitim Türü
- Mezuniyet Koşulları
- Bölüm Başkanı (ya da Eşdeğeri)
- Dersler
Avrupa Birliği ve hukuk metinleri odaklı Çeviri Bilim Yüksek Lisans Programı'nın amacı yazılı çeviri ve iletişim becerilerinin en üst düzeyde kazandırıldığı Avrupa Birliği, hukuk, uluslararası ilişkiler, kültür çalışmaları gibi konuların kuramsal, kavramsal ve teknik anlamda ele alınarak, geniş bir bakış açısı kazandırmanın hedeflendiği, böylece farklı ortamlarda profesyonel bir çevirmen olarak mezunların iş bulmalarını sağlayan bir eğitim programı yürütmektir.
Programın kapsamı
a) Çeviri çalışmaları
Çeviri bilimin tüm akademik ve uluslararası ölçütleri ve AB Bologna süreci ilkeleri ile yönlendirilen programımız piyasada
çeviri işlerinin yoğun olarak kullanıldığı hukuk, uluslararası ilişkiler, basın ve iletişim, güncel konular, teknik konular
gibi alanlardaki çeviri çalışmalarını içerir. Çeviri uygulamalarının yanısıra derslerde konulara göre terimce, kavram
açıklamaları, standart kullanımlar, metinlerarası ilişkiler çalışmaları da eşzamanlı olarak yürütülür.
b) Yabancı dil ve anadil çalışmaları
Bu program, metin inceleme, çözümleme ve kavramlar ve bilgiler arasında iletişimi çeviriye altyapı olacak şekilde incelemeyi gerektirdiğinden, çeşitli konulardaki metinlerin dilsel ve dildışı çözümlemeleri anadilde ve yabancı dilde yoğun bir şekilde gerçekleştirilir. Dil becerilerinin ve yabancı dil ve anadil kullanımlarında akıcılığın kusursuzluğa ulaşmasını sağlayan bu
çalışmalar, öğrencilerin yaşamlarının her alanında yararlı olacak donanımı oluşturur.