AKTS - Türk Dış Politikası: Geçmiş ve Bugün
Türk Dış Politikası: Geçmiş ve Bugün (IR503) Ders Detayları
Ders Adı | Ders Kodu | Dönemi | Saati | Uygulama Saati | Laboratuar Hours | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Türk Dış Politikası: Geçmiş ve Bugün | IR503 | Alan Dışı Seçmeli | 3 | 0 | 0 | 3 | 5 |
Ön Koşul Ders(ler)i |
---|
N/A |
Dersin Dili | İngilizce |
---|---|
Dersin Türü | Seçmeli Dersler |
Dersin Seviyesi | Sosyal Bilimler Yüksek Lisans |
Ders Verilme Şekli | Yüz Yüze |
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri | Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt, Uygulama-Alıştırma, Sorun/Problem Çözme, Takım/Grup Çalışması. |
Dersin Öğretmen(ler)i |
|
Dersin Amacı | Dersin temel amacı Türk Dış Politikasının tarihi gelişimini hakkında bütün siyasi, ekonomik ve toplumsal boyutlarını; iç, bölgesel ve evrensel dinamiklerini değerlendirmeye katarak öğrencinin TDP hakkında bilgi edinmesini sağlamaktır. |
Dersin Eğitim Çıktıları |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Dersin İçeriği | Osmanlı Devleti`nin son dönemlerinden itibaren Türk dış politikasının Cumhuriyet boyunca evrilmesi ve soğuk savaş sonrası dönemdeki durumu. |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Derse Genel Giriş | Yok |
2 | Osmanlı İmparatorluğu'nun Dağılma döneminde Dış İlişkilerine kısa bir bakış | Hale, ss.8-30 |
3 | Milli Mücadelenin Amaçları ve Lozan Antlaşması | Hale, ss. 31-41 |
4 | Musul Sorunu ve çözümü, 1926 ve 1929 arasında Türk dış politikası | Hale, ss.41-55 |
5 | Türkiye ve İkinci Dünya Savaşı : 1930larda değişen ittifaklar ve Savaş | Hale, ss. 56-77 |
6 | Türkiye ve Soğuk Savaş, 1945-1963 | Hale, ss. 78-103 |
7 | Ara Sınav | Hale, ss. 104-118 |
8 | Türkiye Dış politikasının Yeniden Değerlendirilmesi | Hale, ss. 104-118 |
9 | 1970ler, 1980ler ve 1990lar Türkiye Dış Politikası | Hale, ss. 118-134 |
10 | Soğuk Savaş bitiminde Türkiye | Hale, ss. 135-157 |
11 | Soğuk Savaş Sonrasında Türkiye ve Batı'nın İlişkileri: Amerika Birleşik Devletleri | Hale, ss. 158-173 |
12 | Soğuk Savaş sonrasında Türkiye ve Batı: Avrupa Birliği | Hale, ss. 174-193 |
13 | Soğuk Savaş sonrasında Türkiye ve Bölgesel Siyaset: Türk-Yunan Çatışması ve Balkanlar | Hale, ss.194-206 |
14 | Soğuk Savaş sonrasında Türkiye ve Bölgesel Siyaset: Rusya, Kafkasya ve Orta Asya | Hale, ss.207-225 |
15 | Soğuk Savaş sonrasında Türkiye ve Bölgesel Siyaset: Orta Doğu ve Ötesi | Hale, ss. 207-225 |
16 | Genel Tekrar |
Kaynaklar
Ders Kitabı | 1. Hale, W., Turkish Foreign Policy: 1774- 2000, Routledge, 2003 |
---|
Değerlendirme System
Çalışmalar | Sayı | Katkı Payı |
---|---|---|
Devam/Katılım | - | - |
Laboratuar | - | - |
Uygulama | - | - |
Alan Çalışması | - | - |
Derse Özgü Staj | - | - |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | - | - |
Ödevler | - | - |
Sunum | - | - |
Projeler | - | - |
Rapor | - | - |
Seminer | - | - |
Ara Sınavlar/Ara Juri | 1 | 40 |
Genel Sınav/Final Juri | 1 | 60 |
Toplam | 2 | 100 |
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı | 40 |
---|---|
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı | 60 |
Toplam | 100 |
Kurs Kategorisi
Temel Meslek Dersleri | X |
---|---|
Uzmanlık/Alan Dersleri | |
Destek Dersleri | |
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | |
Aktarılabilir Beceri Dersleri |
Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi
# | Program Yeterlilikleri / Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanma | |||||
2 | Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi kazanma ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi | |||||
3 | Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi. | |||||
4 | Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi | |||||
5 | Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinme | |||||
6 | Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi; | |||||
7 | Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri | |||||
8 | Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi. | |||||
9 | Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinilmesi | |||||
10 | Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; çevirmenlik uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık kazanma. | |||||
11 | Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olma | |||||
12 | Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanma | |||||
13 | Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olma |
ECTS/İş Yükü Tablosu
Aktiviteler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü |
---|---|---|---|
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) | 16 | 3 | 48 |
Laboratuar | |||
Uygulama | |||
Derse Özgü Staj | |||
Alan Çalışması | |||
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi | 16 | 2 | 32 |
Sunum/Seminer Hazırlama | |||
Projeler | |||
Raporlar | |||
Ödevler | |||
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | |||
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 20 | 20 |
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 25 | 25 |
Toplam İş Yükü | 125 |