AKTS - Çağdaş Şiir
Çağdaş Şiir (ELIT519) Ders Detayları
Ders Adı | Ders Kodu | Dönemi | Saati | Uygulama Saati | Laboratuar Hours | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Çağdaş Şiir | ELIT519 | Alan Dışı Seçmeli | 3 | 0 | 0 | 3 | 5 |
Ön Koşul Ders(ler)i |
---|
N/A |
Dersin Dili | İngilizce |
---|---|
Dersin Türü | Seçmeli Dersler |
Dersin Seviyesi | Sosyal Bilimler Yüksek Lisans |
Ders Verilme Şekli | Yüz Yüze |
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri | Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt, Beyin Fırtınası. |
Dersin Öğretmen(ler)i |
|
Dersin Amacı | Bu dersin amacı, 1970'lerden günümüze kadar yazılmış İngiliz şiirleri arasından seçilen belirli eserlerin incelenmesi aracılığıyla İngiliz şiirindeki ana akımları ve gelişmeleri gözlemlemek ve analiz etmektir. |
Dersin Eğitim Çıktıları |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Dersin İçeriği | Tarihsel, kültürel ve edebi bağlam; 1950 sonrası İngiliz şiirinin gelişimi ve başlıca özellikleri; dönemin önemli şairleri ve eserleri. |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Tarihi, Kültürel ve Edebi Bağlam | The Norton Anthology of English Literature |
2 | 20. yüzyıl İngiliz Şiiri | Draper, R.P., “Introduction”, An Introduction to Twentieth Century Poetry in English |
3 | Thomas Hardy; T. S. Eliot ve Modernist Şiir; İkinci Dünya Savaşı Şiirleri: Wilfred Owen ve W. B. Yeats | The Norton Anthology of English Literature |
4 | 1930'ların şiirleri: W. H. Auden; 1940'ların şiirleri: Dylan Thomas | The Norton Anthology of English Literature |
5 | Philip Larkin'in Şiirleri | The Norton Anthology of English Literature |
6 | Thom Gunn şiirleri | The Norton Anthology of English Literature |
7 | Ted Hughes şiirleri | The Norton Anthology of English Literature |
8 | Geoffrey Hill şiirleri | The Norton Anthology of English Literature |
9 | Ara Sınav | |
10 | Kadın Şairler: Eavan Boland, Carol Ann Duffy | The Norton Anthology of English Literature |
11 | Bölgesel, Ulusal ve Kolonileşme Sonrası Dönemi Şiirleri | “Nation, Race, and Language”: The Norton Anthology of English Literature; Kamau Brathwaite: “Nation Language” The Norton Anthology of English Literature |
12 | Seamus Heaney | The Norton Anthology of English Literature |
13 | Paul Muldoon | The Norton Anthology of English Literature |
14 | Derek Walcott | The Norton Anthology of English Literature |
15 | Grace Nichols | The Norton Anthology of English Literature |
16 | Final Sınavı | Hazırlık |
Kaynaklar
Ders Kitabı | 1. Acheson, James and Romana Huk (eds.), Contemporary British Poetry: Essays in Theory and Criticism, New York: State University of New York Press, 1996 |
---|---|
2. Blanton, C. D., and Nigel Alderman (eds.), A Concise Companion to Post-War British and Irish Poetry, Oxford: Blackwell, 2006 | |
3. Brinton, Ian, Contemporary Poetry: Poets and Poetry since 1990, Cambridge: Cambridge University Press, 2009. | |
4. Broom, Sarah. Contemporary British and Irish Poetry: An Introduction, Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2007 | |
5. Corcoran, Neil. English Poetry Since 1940, London and New York: Longman, 1993 | |
6. Corcoran, Neil (ed.), The Cambridge Companion to Twentieth-Century English Poetry, Cambridge: Cambridge University Press, 2007 | |
7. Draper, R.P., An Introduction to Twentieth Century Poetry in English, Macmillan Press,1999 | |
8. Falci, Eric, The Cambridge Introduction to British Poetry 1945-2010, Cambridge University Press, 2005 | |
9. McDonald, Peter, Serious Poetry: Form and Authority from Yeats to Hill, Oxford: Clarendon Press 2002 | |
10. Roberts, Neil (ed.), A Companion to Twentieth-Century Poetry, Oxford: Blackwell, 1988 | |
11. Robinson, Peter (ed.), The Oxford Handbook of Contemporary British and Irish Poetry, Oxford: Oxford University Press, 2013 | |
12. Schmidt, Michael (ed.), The Great Modern Poets, London: Quercus, 2006 | |
13. Williams, John, Twentieth-Century British Poetry: A Critical Introduction, London: Edward Arnold, 1987 |
Değerlendirme System
Çalışmalar | Sayı | Katkı Payı |
---|---|---|
Devam/Katılım | - | - |
Laboratuar | - | - |
Uygulama | - | - |
Alan Çalışması | - | - |
Derse Özgü Staj | - | - |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | - | - |
Ödevler | 1 | 10 |
Sunum | 1 | 10 |
Projeler | - | - |
Rapor | - | - |
Seminer | - | - |
Ara Sınavlar/Ara Juri | 1 | 30 |
Genel Sınav/Final Juri | 1 | 50 |
Toplam | 4 | 100 |
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı | 50 |
---|---|
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı | 50 |
Toplam | 100 |
Kurs Kategorisi
Temel Meslek Dersleri | X |
---|---|
Uzmanlık/Alan Dersleri | |
Destek Dersleri | |
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | |
Aktarılabilir Beceri Dersleri |
Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi
# | Program Yeterlilikleri / Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanma | |||||
2 | Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi kazanma ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi | |||||
3 | Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi. | |||||
4 | Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi | |||||
5 | Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinme | |||||
6 | Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi; | |||||
7 | Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri | |||||
8 | Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi. | |||||
9 | Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinilmesi | |||||
10 | Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; çevirmenlik uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık kazanma. | |||||
11 | Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olma | |||||
12 | Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanma | |||||
13 | Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olma |
ECTS/İş Yükü Tablosu
Aktiviteler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü |
---|---|---|---|
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) | 16 | 3 | 48 |
Laboratuar | |||
Uygulama | |||
Derse Özgü Staj | |||
Alan Çalışması | |||
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi | 14 | 4 | 56 |
Sunum/Seminer Hazırlama | 1 | 5 | 5 |
Projeler | |||
Raporlar | |||
Ödevler | 1 | 5 | 5 |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | |||
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 5 | 5 |
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 10 | 10 |
Toplam İş Yükü | 129 |