AKTS - Mikroiktisat Uygulamaları
Mikroiktisat Uygulamaları (ECON504) Ders Detayları
Ders Adı | Ders Kodu | Dönemi | Saati | Uygulama Saati | Laboratuar Hours | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Mikroiktisat Uygulamaları | ECON504 | Alan Dışı Seçmeli | 3 | 0 | 0 | 3 | 5 |
Ön Koşul Ders(ler)i |
---|
N/A |
Dersin Dili | Türkçe |
---|---|
Dersin Türü | Seçmeli Dersler |
Dersin Seviyesi | Sosyal Bilimler Yüksek Lisans |
Ders Verilme Şekli | Yüz Yüze |
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri | Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt, Beyin Fırtınası. |
Dersin Öğretmen(ler)i |
|
Dersin Amacı | 1. Mikroiktisata ilişkin uygulamaları sunmak 2. Öğrencilerin istatistiki ve ekonometrik analiz yapabilmelerini sağlamak. |
Dersin Eğitim Çıktıları |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Dersin İçeriği | Stata?ya giriş, uygulamalı regresyon analizleri, nicel bilgiye ilişkin uygulamalı analizler, değişen varyans sorununa ilişkin uygulamalı analizler, temel zaman serisi analizleri, zaman serilerinde çoklu bağlantı, panel veri uygulamaları, ileri panel veri uygulamaları. |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Stata’ya Giriş I | Notlar |
2 | Stata’ya Giriş II | Notlar |
3 | Stata’ya Giriş III | Notlar |
4 | Uygulamalı Regresyon Analizleri I | Wooldridge, p. 22-100 |
5 | Uygulamalı Regresyon Analizleri I | Wooldridge, p. 100-167 |
6 | Nicel Bilgiye İlişkin Uygulamalı Analizler | Wooldridge, p. 225-264 |
7 | Değişen Varyans Sorununa İlişkin Uygulamalı Analizler | Wooldridge, p. 264-300 |
8 | Ara Sınav | |
9 | Temel Zaman Serisi Analizleri I | Wooldridge, p. 340-360 |
10 | Temel Zaman Serisi Analizleri II | Wooldridge, p. 360-377 |
11 | Zaman Serilerinde Çoklu Bağlantı | Wooldridge, p. 408-443 |
12 | Panel Veri Uygulamaları I | Wooldridge, p. 444-460 |
13 | Panel Veri Uygulamaları II | Wooldridge, p. 460-481 |
14 | İleri Panel Veri Uygulamaları I | Wooldridge, p. 481-495 |
15 | İleri Panel Veri Uygulamaları II | Wooldridge, p. 495-506. |
Kaynaklar
Ders Kitabı | 1. Introductory Econometrics, Jeffrey Wooldridge; South-Western; 2009. |
---|---|
Diğer Kaynaklar | 2. An Introduction to Stata Programming, Christopher F. Baum; Stata Press, 2009. |
Değerlendirme System
Çalışmalar | Sayı | Katkı Payı |
---|---|---|
Devam/Katılım | - | - |
Laboratuar | - | - |
Uygulama | - | - |
Alan Çalışması | - | - |
Derse Özgü Staj | - | - |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | - | - |
Ödevler | 10 | 5 |
Sunum | 1 | 15 |
Projeler | - | - |
Rapor | - | - |
Seminer | - | - |
Ara Sınavlar/Ara Juri | 1 | 35 |
Genel Sınav/Final Juri | 1 | 45 |
Toplam | 13 | 100 |
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı | |
---|---|
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı | 100 |
Toplam | 100 |
Kurs Kategorisi
Temel Meslek Dersleri | X |
---|---|
Uzmanlık/Alan Dersleri | |
Destek Dersleri | |
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | |
Aktarılabilir Beceri Dersleri |
Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi
# | Program Yeterlilikleri / Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanma | |||||
2 | Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi kazanma ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi | |||||
3 | Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi. | |||||
4 | Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi | |||||
5 | Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinme | |||||
6 | Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi; | |||||
7 | Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri | |||||
8 | Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi. | |||||
9 | Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinilmesi | |||||
10 | Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; çevirmenlik uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık kazanma. | |||||
11 | Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olma | |||||
12 | Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanma | |||||
13 | Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olma |
ECTS/İş Yükü Tablosu
Aktiviteler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü |
---|---|---|---|
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) | |||
Laboratuar | |||
Uygulama | |||
Derse Özgü Staj | |||
Alan Çalışması | |||
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi | 16 | 4 | 64 |
Sunum/Seminer Hazırlama | |||
Projeler | |||
Raporlar | |||
Ödevler | 10 | 1 | 10 |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | |||
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 10 | 10 |
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 15 | 15 |
Toplam İş Yükü | 99 |