AKTS - Dünden Bugüne Balkanlar

Dünden Bugüne Balkanlar (UI509) Ders Detayları

Ders Adı Ders Kodu Dönemi Saati Uygulama Saati Laboratuar Hours Kredi AKTS
Dünden Bugüne Balkanlar UI509 Alan Dışı Seçmeli 3 0 0 3 5
Ön Koşul Ders(ler)i
N/A
Dersin Dili Türkçe
Dersin Türü Seçmeli Dersler
Dersin Seviyesi Sosyal Bilimler Yüksek Lisans
Ders Verilme Şekli Yüz Yüze
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt.
Dersin Koordinatörü
Dersin Öğretmen(ler)i
  • Prof. Dr. Şükrü Sina Gürel
Dersin Asistan(lar)ı
Dersin Amacı Dersin amacı Balkanlar bölgesine odaklanarak bölgede tairihi ve güncel olayları incelemektir.
Dersin Eğitim Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • Balkanlar hakkında detaylı bilgi sahibi olmak
  • Bölgenin tarihi hakkında bilgi edinmek
  • Güncel olayları değerlendirmek
Dersin İçeriği Balkanlar`ın geçmişten bugüne tarihi.

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Derse Genel Giriş Yok
2 Coğrafi, tarihi ve siyasi temel bilgiler Crampton, ss. 1-26, 113-146
3 Yugoslavya’nın dağılma sebepleri Crampton, ss. 239-270
4 Yugoslavya’nın dağılma süreci; Slovenya ve Hırvatistan savaşları Crampton, ss. 247-254
5 Bosna Savaşı ve Dayton barış süreci Crampton, ss.244-245, 285-289
6 Vize sınavı
7 Kosova sorunu Crampton, ss. 240-241, 270-283
8 Balkanlarda Geniş Arnavut Sorunu Crampton, ss. 295-308
9 Makedonya-Yunanistan sorunu Crampton, ss. 293-299, 335-343
10 Makedonya sorununun değişik yönleri Crampton, ss.293-299
11 Makedonya-Bulgaristan sorunları
12 Bulgaristan’ın geçiş dönemi ve NATO ve AB’ye üyeliği Crampton, ss. 308-324
13 Romanya’nın geçiş dönemi ve NATO ve AB’ye üyeliği Crampton, ss. 324-335
14 Balkanlarda NATO’nun genişlemesi
15 Avrupa Birliği ve Balkanlar
16 Son değerlendirme

Kaynaklar

Ders Kitabı 1. Crampton, R.J., İkinci Dünya Savaşından Sonra Balkanlar, Yayın Odası, 2007
2. Malcolm, N., Kosova: Balkanları Anlamak İçin , Sabah Kitapçılık, 1998
3. Malcolm, N., Bosna'nın Kısa Tarihi, Om Yayınevi, 1999

Değerlendirme System

Çalışmalar Sayı Katkı Payı
Devam/Katılım - -
Laboratuar - -
Uygulama - -
Alan Çalışması - -
Derse Özgü Staj - -
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği - -
Ödevler - -
Sunum - -
Projeler - -
Rapor - -
Seminer - -
Ara Sınavlar/Ara Juri 1 40
Genel Sınav/Final Juri 1 60
Toplam 2 100
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı 40
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı 60
Toplam 100

Kurs Kategorisi

Temel Meslek Dersleri X
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi

# Program Yeterlilikleri / Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanma
2 Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi kazanma ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi
3 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi.
4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi
5 Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinme
6 Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi;
7 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri
8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi.
9 Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinilmesi
10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; çevirmenlik uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık kazanma.
11 Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olma
12 Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanma
13 Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olma

ECTS/İş Yükü Tablosu

Aktiviteler Sayı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) 16 3 48
Laboratuar
Uygulama
Derse Özgü Staj
Alan Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi 16 2 32
Sunum/Seminer Hazırlama
Projeler
Raporlar
Ödevler
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi 1 20 20
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi 1 25 25
Toplam İş Yükü 125