AKTS - Avrupa Birliği Savunma ve Dış Politikası

Avrupa Birliği Savunma ve Dış Politikası (AB504) Ders Detayları

Ders Adı Ders Kodu Dönemi Saati Uygulama Saati Laboratuar Hours Kredi AKTS
Avrupa Birliği Savunma ve Dış Politikası AB504 Alan Dışı Seçmeli 3 0 0 3 5
Ön Koşul Ders(ler)i
N/A
Dersin Dili Türkçe
Dersin Türü Seçmeli Dersler
Dersin Seviyesi Sosyal Bilimler Yüksek Lisans
Ders Verilme Şekli Yüz Yüze
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt, Sorun/Problem Çözme.
Dersin Koordinatörü
Dersin Öğretmen(ler)i
  • Prof. Dr. Gözde Yılmaz
Dersin Asistan(lar)ı
Dersin Amacı Avrupa Birliği’nin çeşitli dış politika ve güvenlik hedeflerini anlamak ve bu hedeflere ulaşmak için Avrupa Birliği’nin kullandığı araçları anlamak.
Dersin Eğitim Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • Avrupa Birliği’nin çeşitli dış politika ve güvenlik hedeflerini anlamak
  • bu hedeflere ulaşmak için Avrupa Birliği’nin kullandığı araçları anlamak
  • Bölgesel güvenlik tehditlerinin neden olduğu genişlemeyi kavramak
Dersin İçeriği AB dış politikası ve güvenlik politikasındaki hedefleri ve hedeflere ulaşmada kullandığı araçlar.

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Giriş
2 Dış politika nedir? Güvenlik nedir? Tayfur (2005) Dış Politika, Atila Eralp (der.), s.73-107; Tanrısever (2005) Güvenlik, Atila Eralp (der.), s.107-25.
3 Küreselleşen dünyada AB’nin dış ve güvenlik politikası öncelikleri Tangör ve Sayın, 2012
4 Ortak Dış , Güvenlik ve Savunma Politikaları Tangör, 2012, Dış, Güvenlik ve Savunma Politikaları. Belgin Akçay ve İlke Göçmen (der.), s.579-611.
5 Dış ticaret politikası Akman, 2012, Ortak Dış Ticaret Politikası, Belgin Akçay ve İlke Göçmen (der.), s.547-79.
6 Genişleme politikası Açıkmeşe, 2012, Avrupa Birliği,nde Genişleme, Belgin Akçay ve İlke Göçmen (der) Avrupa Birliği, s.611-31.
7 ARA SINAV
8 Komşuluk politikası Ekonomi Bakanlığı, Komşuluk Politikasının Temel Unsurları ve Amaçları. http://www.ekonomi.gov.tr/avrupabirligi/index.cfm?sayfa=DB164801-D8D3-8566-452049DA66F84F00
9 Öğrenci Sunumları Serbest Hazırlık
10 Öğrenci Sunumları Serbest Hazırlık
11 Öğrenci Sunumları Serbest Hazırlık
12 Öğrenci Sunumları Serbest Hazırlık
13 AB dış ve güvenlik politikalarının geleceği
14 Sonuç

Kaynaklar

Ders Kitabı 1. Atila Eralp (der.) 2005. Devlet ve Ötesi. İstanbul, İletişim Yayınları.

Değerlendirme System

Çalışmalar Sayı Katkı Payı
Devam/Katılım - -
Laboratuar - -
Uygulama - -
Alan Çalışması - -
Derse Özgü Staj - -
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği - -
Ödevler 1 30
Sunum 1 30
Projeler - -
Rapor - -
Seminer - -
Ara Sınavlar/Ara Juri - -
Genel Sınav/Final Juri 1 40
Toplam 3 100
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı 60
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı 40
Toplam 100

Kurs Kategorisi

Temel Meslek Dersleri X
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi

# Program Yeterlilikleri / Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanma
2 Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi kazanma ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi
3 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi.
4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi
5 Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinme
6 Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi;
7 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri
8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi.
9 Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinilmesi
10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; çevirmenlik uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık kazanma.
11 Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olma
12 Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanma
13 Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olma

ECTS/İş Yükü Tablosu

Aktiviteler Sayı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) 16 3 48
Laboratuar
Uygulama
Derse Özgü Staj
Alan Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi 14 3 42
Sunum/Seminer Hazırlama
Projeler
Raporlar
Ödevler
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi 1 15 15
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi 1 20 20
Toplam İş Yükü 125