AKTS - Söylem Çözümlemesi
Söylem Çözümlemesi (ETI205) Ders Detayları
Ders Adı | Ders Kodu | Dönemi | Saati | Uygulama Saati | Laboratuar Hours | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Söylem Çözümlemesi | ETI205 | 3. Dönem | 3 | 0 | 0 | 3 | 6 |
Ön Koşul Ders(ler)i |
---|
N/A |
Dersin Dili | İngilizce |
---|---|
Dersin Türü | Zorunlu Bölüm Dersleri |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Ders Verilme Şekli | Yüz Yüze |
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri | Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt, Uygulama-Alıştırma. |
Dersin Öğretmen(ler)i |
|
Dersin Amacı | Öğrenciler bu derste metinleri eleştirel ve sistemli bir şekilde çözümlemeyi, biçim ve içerik gibi biçemi oluşturan unsurları tespit etmeyi öğreneceklerdir. Bu derste öğrenciler çeviri yapmayı kural ve kullanımından ayrı bir aktivite olarak görmek yerine çeşitli bağlamlarda çalışılan bir iletişim aracı olarak kullanmayı öğreneceklerdir. Bunu başarabilmek için sadece yapısal, anlambilimsel, edimbilimsel, göstergebilimsel ve deyişbilimsel değil ayrıca metinselliğinin yedi temel kuralı ve söz edimleri kuramı da edebi metinler başta olmak üzere farklı metinler üzerinde çalışılarak incelenir. Dolayısıyla, bu dersin amacı çevirmenin pratik amaçlarına hizmet edebilecek şekilde söylem çözümlemesi çalışmalarını yapabilmektir. |
Dersin Eğitim Çıktıları |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Dersin İçeriği | Eleştirel ve dizgesel söylem çözümlemesi, söylemi oluşturan unsurlar, sözeylem kuramı, metinselliğin yedi ilkesi. |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | ETI 205 dersine giriş. – oryantasyon- ders bilgi formu ve derse giriş. | Ders bilgi formu |
2 | Söylem çözümlemesi nedir? Söylem çözümlemesi tarihi. Söylem çözümlemesi çalışmalarının çeviribilimdeki yeri. | Ders hocasının dağıttığı kaynaklar |
3 | Metin İncelemeleri; Metnin 7 standardı | Ders hocasının dağıttığı kaynaklar |
4 | Konuşma ve sözlü iletişim kavramı: İşlevsel model | Ders hocasının dağıttığı kaynaklar |
5 | Çeviribilim çalışmalarındaki tartışmalar ve konular (Söylem çözümlemesi açısından) | Öğrencilerin buldukları araştırma metinleri |
6 | Dilbilim ve Çeviri; Çeviride Bağlam kavramı. | Ders hocasının dağıttığı kaynaklar + Öğrencilerin buldukları araştırma metinleri |
7 | Çeviride ve Dilde Söylem çözümlemesi | Ders hocasının dağıttığı kaynaklar + Öğrencilerin buldukları araştırma metinleri |
8 | Bağlama göre edinbilim; Bağlama göre göstergebilim | Ders hocasının dağıttığı kaynaklar |
9 | I. Bölüm: Metin türü ve çevirmen | Ders hocasının dağıttığı kaynaklar |
10 | Ara sınav | |
11 | Sınıf içi pratik: Bilgi veren bir metnin söylem çözümlemesi açısından incelenmesi. | Öğrencilerin buldukları araştırma metinleri |
12 | Sınıf içi pratik: Tartışma içeren bir metnin söylem çözümlemesi açısından incelenmesi. | Öğrencilerin buldukları araştırma metinleri |
13 | Sınıf içi pratik: Anlatım / örnekleme içeren bir metnin söylem çözümlemesi açısından incelenmesi. | Öğrencilerin buldukları araştırma metinleri |
14 | Sınıf içi pratik: Edebi bir metnin (tiyatro oyunu) söylem çözümlemesi açısından incelenmesi. | Ders hocasının dağıttığı kaynaklar |
15 | Dönem projelerinin tartışılması; Ders değerlendirmesi | Öğrencilerin projeleri |
16 | Genel sınav |
Kaynaklar
Diğer Kaynaklar | 1. Lecturer’s Notes |
---|---|
Ders Kitabı | 2. Oscar Wilde, An Ideal Husband |
2. Oscar Wilde, An Ideal Husband | |
4. D. M. Bocaz, Larson, The Fire | |
5. Eric Ferguson, The Car | |
6. Dave Tomlinson, Do Something Different | |
7. Bob Berman, Mercury's Rising | |
8. Vishal C. Patel, How to Makethe Right Decision | |
9. Asifo Shah, Process of Socialization | |
10. Charles Koh, We Live İn Probable Realities | |
11. Joshua Clayton, It is About Life, Love and Happiness: Another Side of the Story |
Değerlendirme System
Çalışmalar | Sayı | Katkı Payı |
---|---|---|
Devam/Katılım | - | - |
Laboratuar | - | - |
Uygulama | - | - |
Alan Çalışması | - | - |
Derse Özgü Staj | - | - |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | 1 | 30 |
Ödevler | - | - |
Sunum | - | - |
Projeler | - | - |
Rapor | - | - |
Seminer | - | - |
Ara Sınavlar/Ara Juri | 1 | 30 |
Genel Sınav/Final Juri | 1 | 40 |
Toplam | 3 | 100 |
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı | 60 |
---|---|
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı | 40 |
Toplam | 100 |
Kurs Kategorisi
Temel Meslek Dersleri | X |
---|---|
Uzmanlık/Alan Dersleri | |
Destek Dersleri | |
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | |
Aktarılabilir Beceri Dersleri |
Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi
# | Program Yeterlilikleri / Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olma; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme becerisi. | X | ||||
2 | Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi. | X | ||||
3 | Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanma becerisi; simultane kabin donanımlarını etkin kullanma becerisi. | X | ||||
4 | Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi | X | ||||
5 | Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi. | X | ||||
6 | Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma özgüveni. | X | ||||
7 | Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurma becerisi; İngilizce’de akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi. | X | ||||
8 | Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi. | X | ||||
9 | Mesleki ve etik sorumluluk bilinci. | X | ||||
10 | Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık. | X | ||||
11 | Mütercim Tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olmak. | X |
ECTS/İş Yükü Tablosu
Aktiviteler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü |
---|---|---|---|
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) | 16 | 3 | 48 |
Laboratuar | |||
Uygulama | |||
Derse Özgü Staj | |||
Alan Çalışması | |||
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi | 14 | 2 | 28 |
Sunum/Seminer Hazırlama | |||
Projeler | |||
Raporlar | |||
Ödevler | 1 | 10 | 10 |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | 2 | 10 | 20 |
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 20 | 20 |
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 26 | 26 |
Toplam İş Yükü | 152 |