AKTS - İngilizce Yazı Becerisi II

İngilizce Yazı Becerisi II (ETI102) Ders Detayları

Ders Adı Ders Kodu Dönemi Saati Uygulama Saati Laboratuar Hours Kredi AKTS
İngilizce Yazı Becerisi II ETI102 2. Dönem 3 0 0 3 6
Ön Koşul Ders(ler)i
N/A
Dersin Dili İngilizce
Dersin Türü Zorunlu Bölüm Dersleri
Dersin Seviyesi Lisans
Ders Verilme Şekli Yüz Yüze
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt, Uygulama-Alıştırma, Takım/Grup Çalışması, Beyin Fırtınası.
Dersin Koordinatörü
Dersin Öğretmen(ler)i
  • Dersin Öğretim Elemanı
Dersin Asistan(lar)ı
Dersin Amacı Dersin temel amacı mütercim-tercümanlar için gerekli olan yazma becerilerinin geliştirilmesidir. Ders öğrencilerin yazı türleri arasındaki farkları anlamalarının önemini vurgulamakta ve aynı zamanda öğrencilerin sözcük bilgisi, biçem bilgisi, dilbilgisi ve içerik seçimleri yapmayı öğrenmelerini sağlamaktadır.
Dersin Eğitim Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • Yazı türlerini anlayabilmek ve ayırd edebilmek
  • Hedef okuyucu kitlesi için uygun türü seçebilmek
  • Biçem ve tarza dikkat ederek en az sözcük ve dilbilgisi hatası yapar hale gelebilmek
Dersin İçeriği Metinlerin amaç veya işlevlerinde bulunan söylem belirteçleri; teorik bilgi; sınıf içi ve dışı etkinliklerle öğrencilerin yazma becerilerini geliştirme; iş mektubu, dilekçe, özgeçmiş gibi özel amaçlı yazma teknikleri.

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Giriş Ders izlencesi
2 Yazmanın amacı, okuyucu kitlesini göz önüne alma Öğretmen tarafından verilen çalışma notları
3 Yazı türlerine odaklanma, örnekler Öğretmen tarafından verilen çalışma notları
4 Roman, kısa öykü, biyografi, otobiyografi Öğretmen tarafından verilen çalışma notları
5 İş yazışmaları; resmi-gayriresmi dil kullanımları, iş mektupları Öğretmen tarafından verilen çalışma notları
6 İş yazışmaları; rapor yazımı, şirket raporları, proje önerileri, vb. Alıştırmalar
7 Gazete ve dergi yazıları; makaleler, köşe yazıları, örnekler. Öğretmen tarafından verilen çalışma notları
8 Yönergeler, teknik yazılar, broşürler, kullanım kılavuzları Öğretmen tarafından verilen çalışma notları
9 Sınıf içi yazma alıştırmaları Öğretmen tarafından verilen çalışma notları
10 Akademik yazma; bilimsel dergi makaleleri Öğretmen tarafından verilen çalışma notları
11 Akademik yazma; Resmi, nitelikli dil kullanımları Öğretmen tarafından verilen çalışma notları
12 Yasal yazılar; kontrat, sözleşme, antlaşma, vb. Öğretmen tarafından verilen çalışma notları
13 Sınıf içi yazma alıştırmaları Öğretmen tarafından verilen çalışma notları
14 Sınıf içi alıştırma Verilen ders notları
15 Genel Tekrar Verilen ders notları
16 Final Sınavı -

Kaynaklar

Diğer Kaynaklar 1. Oshima, A Hogue A (2006) Writing Academic English, Pearson Longman, White Plains, N.J.
2. Blanchard Karen, Root Christine, Ready to Write More. 1999.
3. Reid Joy M. The Process of Composition, Prentice Hall, 1988.
4. Smalley Regina L. Ruetten Mary K. Refining Composition skills. London, Macmillan,1991.

Değerlendirme System

Çalışmalar Sayı Katkı Payı
Devam/Katılım - -
Laboratuar - -
Uygulama - -
Alan Çalışması - -
Derse Özgü Staj - -
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği 4 50
Ödevler 1 10
Sunum - -
Projeler - -
Rapor - -
Seminer - -
Ara Sınavlar/Ara Juri - -
Genel Sınav/Final Juri 1 40
Toplam 6 100
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı 60
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı 40
Toplam 100

Kurs Kategorisi

Temel Meslek Dersleri X
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi

# Program Yeterlilikleri / Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olma; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme becerisi. X
2 Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi. X
3 Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanma becerisi; simultane kabin donanımlarını etkin kullanma becerisi. X
4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi X
5 Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi. X
6 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma özgüveni. X
7 Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurma becerisi; İngilizce’de akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi. X
8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi. X
9 Mesleki ve etik sorumluluk bilinci. X
10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık. X
11 Mütercim Tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olmak. X

ECTS/İş Yükü Tablosu

Aktiviteler Sayı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) 16 3 48
Laboratuar
Uygulama
Derse Özgü Staj
Alan Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi 14 4 56
Sunum/Seminer Hazırlama
Projeler
Raporlar
Ödevler 1 10 10
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği 4 4 16
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi 1 20 20
Toplam İş Yükü 150