AKTS - Temel Fransızca II

Temel Fransızca II (ETI172) Ders Detayları

Ders Adı Ders Kodu Dönemi Saati Uygulama Saati Laboratuar Hours Kredi AKTS
Temel Fransızca II ETI172 Alan Dışı Seçmeli 3 0 0 3 4
Ön Koşul Ders(ler)i
N/A
Dersin Dili Fransızca
Dersin Türü Seçmeli Dersler
Dersin Seviyesi Lisans
Ders Verilme Şekli Yüz Yüze
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri Anlatım, Soru Yanıt.
Dersin Koordinatörü
Dersin Öğretmen(ler)i
  • Dr. Öğr. Üyesi Dersin Öğretim Elemanı / Dr. Öğretim Üyesi Bayram Köse
Dersin Asistan(lar)ı
Dersin Amacı Bu dersin öncelikli hedefi öğrencilerin, edindikleri dil becerilerini birarada değerlendirerek, dili kendi amaçlarına uygun biçimde kullanabilmelerini sağlamaktır. Dil ve sözcük bilgisi, anlamın kavranması ve verilen görevleri yerine getirmek için bir araç işlevi görmektedir.
Dersin Eğitim Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • Bu derste öğrenciler sonraki dönemlerde alacakları derslerde gerek duyacakları akademik becerileri kazanacaklardır.
Dersin İçeriği Fransızca dinleme, anlama, okuma, yazma, konuşma aşamaları

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Le pronom (zamir) – pronoms personnels Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar.
2 Pronoms personnels objet direct Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar.
3 Pronoms personnels objet indirect Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar.
4 Pronoms personnels réfléchi-réciproque Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar.
5 Pronoms demonstratif (işaret zamirleri) Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar.
6 Pronoms possessif (iyelik zamirleri) Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar.
7 Pronoms interrogative (soru zamirleri) Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar.
8 Pronoms relatif – simple Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar.
9 Pronoms relatif - composé Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar.
10 Ara Sınav
11 Le verbe (fiil) – 1. Grup fiiller Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar.
12 2. grup fiiller Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar.
13 3. grup fiiller Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar.
14 Alıştırma – fiil çekimleri Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar.
15 Genel değerlendirme Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmaları
16 Yarıyıl Sonu Sınavı

Kaynaklar

Ders Kitabı 1. Bayram Köse, Grammaire Française (Fransızca Dilbilgisi), Kurmay Yayınları, Ankara, 2012.
2. Bayram Köse, Grammaire Française (Fransızca Dilbilgisi), Alıştırma Kitabı, Kurmay Yayınları, Ankara, 2012.
Diğer Kaynaklar 3. Annie Berthet, Catherine Hugot, Alter Ego, Hachette, Paris, 2006.
4. Beschrelle, Découverte et Praticque de la Grammaire, Hatier, Paris, 1986.

Değerlendirme System

Çalışmalar Sayı Katkı Payı
Devam/Katılım 15 10
Laboratuar - -
Uygulama - -
Alan Çalışması - -
Derse Özgü Staj - -
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği - -
Ödevler - -
Sunum - -
Projeler - -
Rapor - -
Seminer - -
Ara Sınavlar/Ara Juri 1 30
Genel Sınav/Final Juri 1 60
Toplam 17 100
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı 40
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı 60
Toplam 100

Kurs Kategorisi

Temel Meslek Dersleri X
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi

# Program Yeterlilikleri / Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olma; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme becerisi. X
2 Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi. X
3 Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanma becerisi; simultane kabin donanımlarını etkin kullanma becerisi. X
4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi X
5 Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi. X
6 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma özgüveni. X
7 Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurma becerisi; İngilizce’de akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi. X
8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi. X
9 Mesleki ve etik sorumluluk bilinci. X
10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık. X
11 Mütercim Tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olmak. X

ECTS/İş Yükü Tablosu

Aktiviteler Sayı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) 16 3 48
Laboratuar
Uygulama
Derse Özgü Staj
Alan Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi 14 2 28
Sunum/Seminer Hazırlama
Projeler
Raporlar
Ödevler 4 3 12
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi 1 5 5
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi 1 10 10
Toplam İş Yükü 103