AKTS - Temel Fransızca II
Temel Fransızca II (ETI172) Ders Detayları
Ders Adı | Ders Kodu | Dönemi | Saati | Uygulama Saati | Laboratuar Hours | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Temel Fransızca II | ETI172 | Alan Dışı Seçmeli | 3 | 0 | 0 | 3 | 4 |
Ön Koşul Ders(ler)i |
---|
N/A |
Dersin Dili | Fransızca |
---|---|
Dersin Türü | Seçmeli Dersler |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Ders Verilme Şekli | Yüz Yüze |
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri | Anlatım, Soru Yanıt. |
Dersin Öğretmen(ler)i |
|
Dersin Amacı | Bu dersin öncelikli hedefi öğrencilerin, edindikleri dil becerilerini birarada değerlendirerek, dili kendi amaçlarına uygun biçimde kullanabilmelerini sağlamaktır. Dil ve sözcük bilgisi, anlamın kavranması ve verilen görevleri yerine getirmek için bir araç işlevi görmektedir. |
Dersin Eğitim Çıktıları |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Dersin İçeriği | Fransızca dinleme, anlama, okuma, yazma, konuşma aşamaları |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Le pronom (zamir) – pronoms personnels | Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar. |
2 | Pronoms personnels objet direct | Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar. |
3 | Pronoms personnels objet indirect | Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar. |
4 | Pronoms personnels réfléchi-réciproque | Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar. |
5 | Pronoms demonstratif (işaret zamirleri) | Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar. |
6 | Pronoms possessif (iyelik zamirleri) | Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar. |
7 | Pronoms interrogative (soru zamirleri) | Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar. |
8 | Pronoms relatif – simple | Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar. |
9 | Pronoms relatif - composé | Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar. |
10 | Ara Sınav | |
11 | Le verbe (fiil) – 1. Grup fiiller | Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar. |
12 | 2. grup fiiller | Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar. |
13 | 3. grup fiiller | Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar. |
14 | Alıştırma – fiil çekimleri | Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmalar. |
15 | Genel değerlendirme | Farklı gramer kitaplarından hazırlanan ders konuları ve alıştırmaları |
16 | Yarıyıl Sonu Sınavı |
Kaynaklar
Ders Kitabı | 1. Bayram Köse, Grammaire Française (Fransızca Dilbilgisi), Kurmay Yayınları, Ankara, 2012. |
---|---|
2. Bayram Köse, Grammaire Française (Fransızca Dilbilgisi), Alıştırma Kitabı, Kurmay Yayınları, Ankara, 2012. | |
Diğer Kaynaklar | 3. Annie Berthet, Catherine Hugot, Alter Ego, Hachette, Paris, 2006. |
4. Beschrelle, Découverte et Praticque de la Grammaire, Hatier, Paris, 1986. |
Değerlendirme System
Çalışmalar | Sayı | Katkı Payı |
---|---|---|
Devam/Katılım | 15 | 10 |
Laboratuar | - | - |
Uygulama | - | - |
Alan Çalışması | - | - |
Derse Özgü Staj | - | - |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | - | - |
Ödevler | - | - |
Sunum | - | - |
Projeler | - | - |
Rapor | - | - |
Seminer | - | - |
Ara Sınavlar/Ara Juri | 1 | 30 |
Genel Sınav/Final Juri | 1 | 60 |
Toplam | 17 | 100 |
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı | 40 |
---|---|
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı | 60 |
Toplam | 100 |
Kurs Kategorisi
Temel Meslek Dersleri | X |
---|---|
Uzmanlık/Alan Dersleri | |
Destek Dersleri | |
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | |
Aktarılabilir Beceri Dersleri |
Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi
# | Program Yeterlilikleri / Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olma; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme becerisi. | X | ||||
2 | Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi. | X | ||||
3 | Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanma becerisi; simultane kabin donanımlarını etkin kullanma becerisi. | X | ||||
4 | Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi | X | ||||
5 | Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi. | X | ||||
6 | Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma özgüveni. | X | ||||
7 | Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurma becerisi; İngilizce’de akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi. | X | ||||
8 | Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi. | X | ||||
9 | Mesleki ve etik sorumluluk bilinci. | X | ||||
10 | Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık. | X | ||||
11 | Mütercim Tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olmak. | X |
ECTS/İş Yükü Tablosu
Aktiviteler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü |
---|---|---|---|
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) | 16 | 3 | 48 |
Laboratuar | |||
Uygulama | |||
Derse Özgü Staj | |||
Alan Çalışması | |||
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi | 14 | 2 | 28 |
Sunum/Seminer Hazırlama | |||
Projeler | |||
Raporlar | |||
Ödevler | 4 | 3 | 12 |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | |||
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 5 | 5 |
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 10 | 10 |
Toplam İş Yükü | 103 |