AKTS - Uygarlık Tarihi
Uygarlık Tarihi (HIST221) Ders Detayları
Ders Adı | Ders Kodu | Dönemi | Saati | Uygulama Saati | Laboratuar Hours | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Uygarlık Tarihi | HIST221 | 2. Dönem | 3 | 0 | 0 | 3 | 3 |
Ön Koşul Ders(ler)i |
---|
N/A |
Dersin Dili | İngilizce |
---|---|
Dersin Türü | Zorunlu Bölüm Dersleri |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Ders Verilme Şekli | Uzaktan |
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri | Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt. |
Dersin Öğretmen(ler)i |
|
Dersin Amacı | Anadolu, Mezopotamya, Mısır, Yunan, Roma ve Avrupa uygarlıkları tanıtılıp, kültür bölgelerinin birbiriyle olan etkileşimleri, sosyo ekonomik yapıları, teknolojik, sanatsal gelişimleri, ticaret, din, bilim vs açıklanır. |
Dersin Eğitim Çıktıları |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Dersin İçeriği | Kronolojik bir sıra içerisinde Sümer medeniyetinden Bilim Devrimine kadar geçen süreçte yükselen medeniyetler. |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Kültür ve uygarlıkla ilgili kavramlar ve tanımlar, Anadolu kronolijisi | İlgili Okumalar |
2 | İnsanın ortaya çıkışı, prehistorik devirler, Yakın-Doğu Anadolu kültürleri | İlgili okumalar |
3 | Anadolu (prehistorik, erken tarihi dönemler) Demir Devri, Tarihi dönemler | İlgili okumalar |
4 | Mezopotamya ve Mısır Uygarlıkları, Dünyadaki Nehir Vadisi kenarına kurulmuş uygarlıklar | İlgili okumalar |
5 | Mısır, Fenike, Güney Asya uygarlıkları, Eski-Yakın Doğu'nun bilim ve teknolojisi | İlgili okumalar |
6 | Girit-Yunan Uygarlığı | İlgili okumalar |
7 | Roma Uygarlığı | İlgili okumalar |
8 | Arasınav | İlgili okumalar |
9 | Ortaçağ | İlgili okumalar |
10 | Bizans, İslam, Erken Ortaçağlar | İlgili Okumalar |
11 | Geç Ortaçağ Avrupası | İlgili okumalar |
12 | Geç Ortaçağ'da dini ve entellektüel gelişmeler | İlgili okumalar |
13 | Rönesans ve Reform | İlgili okumalar |
14 | Aydınlanma Çağı, Fransız Devrimi | İlgili okumalar |
15 | Genel değerlendirme, Eski uygarlıkların mirası | İlgili okumalar |
16 | Genel sınav |
Kaynaklar
Ders Kitabı | 1. Tanilli, S. (2004), Uygarlık Tarihi, İstanbul / Tanilli, S. (2002), Yüzyılların Gerçeği ve Mirası, Cilt 1, İstanbul |
---|---|
Diğer Kaynaklar | 2. Özçelik, N. (2002), İlkçağ Tarihi ve Uygarlığı, Ankara/ Memiş, E. (2006), Eskiçağ Medeniyetleri Tarihi, Bursa /Yavuz, H. (2008), Batı Uygarlığı Tarihine Teorik Bir Giriş, Ankara. |
Değerlendirme System
Çalışmalar | Sayı | Katkı Payı |
---|---|---|
Devam/Katılım | - | - |
Laboratuar | - | - |
Uygulama | - | - |
Alan Çalışması | - | - |
Derse Özgü Staj | - | - |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | - | - |
Ödevler | - | - |
Sunum | - | - |
Projeler | - | - |
Rapor | - | - |
Seminer | - | - |
Ara Sınavlar/Ara Juri | 1 | 30 |
Genel Sınav/Final Juri | 1 | 70 |
Toplam | 2 | 100 |
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı | 30 |
---|---|
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı | 70 |
Toplam | 100 |
Kurs Kategorisi
Temel Meslek Dersleri | X |
---|---|
Uzmanlık/Alan Dersleri | |
Destek Dersleri | |
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | |
Aktarılabilir Beceri Dersleri |
Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi
# | Program Yeterlilikleri / Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olma; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme becerisi. | |||||
2 | Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi. | |||||
3 | Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanma becerisi; simultane kabin donanımlarını etkin kullanma becerisi. | |||||
4 | Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi | |||||
5 | Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi. | |||||
6 | Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma özgüveni. | |||||
7 | Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurma becerisi; İngilizce’de akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi. | |||||
8 | Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi. | |||||
9 | Mesleki ve etik sorumluluk bilinci. | |||||
10 | Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık. | |||||
11 | Mütercim Tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olmak. |
ECTS/İş Yükü Tablosu
Aktiviteler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü |
---|---|---|---|
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) | 16 | 3 | 48 |
Laboratuar | |||
Uygulama | |||
Derse Özgü Staj | |||
Alan Çalışması | |||
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi | 16 | 3 | 48 |
Sunum/Seminer Hazırlama | |||
Projeler | |||
Raporlar | |||
Ödevler | |||
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | |||
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 3 | 3 |
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 6 | 6 |
Toplam İş Yükü | 105 |