AKTS - Rusça II
Rusça II (RUS202) Ders Detayları
Ders Adı | Ders Kodu | Dönemi | Saati | Uygulama Saati | Laboratuar Hours | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rusça II | RUS202 | Alan Dışı Seçmeli | 3 | 0 | 0 | 3 | 4 |
Ön Koşul Ders(ler)i |
---|
(RUS201 veya ETI181) |
Dersin Dili | Rusça |
---|---|
Dersin Türü | Seçmeli Dersler |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Ders Verilme Şekli | Uzaktan |
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri | Anlatım, Gösteri, Tartışma, Soru Yanıt, Uygulama-Alıştırma, Takım/Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Rol Oynama/Dramatize Etme, Proje Tasarımı/Yönetimi. |
Dersin Öğretmen(ler)i |
|
Dersin Amacı | Dersin genel amacı, RUS201 dersinin devamı niteliğinde öğrencilere Avrupa Ortak Dil Çerçevesi’ ne göre A1* (Başlangıç Düzeyinde) seviyesinde iletişim kurmalarına yardımcı olacak temel Rusça dil becerilerini kazandırmaktır. |
Dersin Eğitim Çıktıları |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Dersin İçeriği | Başlangıç düzeyinde iletişim kurmaya yardımcı olacak kelime bilgisi, dilbilgisi ve iletişimsel beceriler; ulaşım, seyahat, tarihler, tatiller, para ve alışveris konuları. |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Oryantasyon | Ders Tanıtım Kitapçığı |
2 | Fillerin çekimi ve şimdiki zamanı ХОТЕТЬ, ЛЮБИТЬ, МОЧЬ, ДОЛЖЕН fiillerin çekimleri | Sayfa 123 |
3 | Fillerin çekimi ve şimdiki zamanı ХОТЕТЬ, ЛЮБИТЬ, МОЧЬ, ДОЛЖЕН fiillerin çekimleri Kalma durumu (предложный падеж) В, НА edatları | Sayfa 134 |
4 | Fiillerin çekimleri çalışması Cümle kalıpları (alıştırmalar) Kelime hazinesi çalışması (alıştırmalar) Belirtme durumu (ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ) | Sayfa 151 |
5 | Belirtme durumu (ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ) | Sayfa 175 |
6 | Cümle kalıpları (alıştırmalar) Kelime hazinesi çalışması (alıştırmalar) | Sayfa 165 |
7 | Fillerin çekimi ve geçmiş zamanı. (Прошедшее время глаголов) | Sayfa 181 |
8 | ARA SINAV | |
9 | Fillerin çekimi ve geçmiş zamanı. (Прошедшее время глаголов) Hareket filleri ИДТИ, ЕХАТЬ | Sayfa 183 |
10 | Fillerin geçmiş zamanı. (Прошедшее время глаголов) | Sayfa 190 |
11 | Fillerin çekimi ve geçmiş zamanı. (Прошедшее время глаголов) Hareket filleri ИДТИ, ЕХАТЬ. | Sayfa 201 |
12 | Fillerin bitmişlik ve bitmemişlik halleri (совершенный СВ и несовершенный НСВ виды глаголов ) | Sayfa 209 |
13 | Fillerin bitmişlik ve bitmemişlik halleri (совершенный СВ и несовершенный НСВ виды глаголов ) | Sayfa 215 |
14 | Araçlı Durum “ile” edatı kullanımları | Sayfa 231 |
15 | GENEL TEKRAR | |
16 | FINAL | FINAL |
Kaynaklar
Diğer Kaynaklar | 1. Дорога в Россию 1 by V.Antonova, M.Nahabina, M.Safronova, A.Tolstıh. |
---|---|
2. Öğretim görevlisi tarafından hazırlanan ek materyaller |
Değerlendirme System
Çalışmalar | Sayı | Katkı Payı |
---|---|---|
Devam/Katılım | - | - |
Laboratuar | - | - |
Uygulama | - | - |
Alan Çalışması | - | - |
Derse Özgü Staj | - | - |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | - | - |
Ödevler | 2 | 30 |
Sunum | - | - |
Projeler | - | - |
Rapor | - | - |
Seminer | - | - |
Ara Sınavlar/Ara Juri | 1 | 30 |
Genel Sınav/Final Juri | 1 | 40 |
Toplam | 4 | 100 |
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı | 60 |
---|---|
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı | 40 |
Toplam | 100 |
Kurs Kategorisi
Temel Meslek Dersleri | X |
---|---|
Uzmanlık/Alan Dersleri | |
Destek Dersleri | |
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | |
Aktarılabilir Beceri Dersleri |
Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi
# | Program Yeterlilikleri / Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olma; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme becerisi. | |||||
2 | Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi. | |||||
3 | Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanma becerisi; simultane kabin donanımlarını etkin kullanma becerisi. | |||||
4 | Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi | |||||
5 | Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi. | |||||
6 | Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma özgüveni. | |||||
7 | Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurma becerisi; İngilizce’de akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi. | |||||
8 | Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi. | |||||
9 | Mesleki ve etik sorumluluk bilinci. | |||||
10 | Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık. | |||||
11 | Mütercim Tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olmak. |
ECTS/İş Yükü Tablosu
Aktiviteler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü |
---|---|---|---|
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) | 16 | 3 | 48 |
Laboratuar | |||
Uygulama | |||
Derse Özgü Staj | |||
Alan Çalışması | |||
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi | 16 | 2 | 32 |
Sunum/Seminer Hazırlama | |||
Projeler | |||
Raporlar | |||
Ödevler | 2 | 5 | 10 |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | |||
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 5 | 5 |
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 5 | 5 |
Toplam İş Yükü | 100 |