AKTS - Çizgi Roman ve Mizah Çevirisi
Çizgi Roman ve Mizah Çevirisi (ETI438) Ders Detayları
Ders Adı | Ders Kodu | Dönemi | Saati | Uygulama Saati | Laboratuar Hours | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Çizgi Roman ve Mizah Çevirisi | ETI438 | Alan Seçmeli | 3 | 0 | 0 | 3 | 5 |
Ön Koşul Ders(ler)i |
---|
N/A |
Dersin Dili | İngilizce |
---|---|
Dersin Türü | Seçmeli Dersler |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Ders Verilme Şekli | Yüz Yüze |
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri | Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt. |
Dersin Öğretmen(ler)i |
|
Dersin Amacı | Bu dersin amacı öğrencilere ülkemizde çizgi romanın türleri ve uygulamaları bilgisi çerçevesinde çizgi roman ve çevirisinin kısa tarihçesini aktararak, çeviri piyasası, çizgi roman çevirisinin çeviri kuramlarıyla ilişkisi, çeviri unsurları ve çizgi roman çevirisinde karşılaşılan sorunlar konusunda bilgi vermek ve çizgi roman çevirisi tekniklerini öğretmektir. Dersin Dili Türkçe ve İngilizcedir. |
Dersin Eğitim Çıktıları |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Dersin İçeriği | Çizgi roman ve mizahın nitelikleri; Türkiye`de Çizgi Roman, Mizah ve benzer türler ile ilgili tarihsel süreç; çizgi roman ve mizah çevirisi; çizgi roman ve mizah çevirisinin zorlukları. |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Çizgi Roman ve Mizah Türlerine genel giriş | Ders izlencesi |
2 | Güncel Çizgi Roman Örnekleri ve Pratikleri | The Graphic Novel Ed. Jan Baetens, Belgium: Leuven University Press, 2001 |
3 | Temel Tartışma Soruları: Çizgi Roman Nedir? Çizgi Roman ve Mizah Dergisi aynı şey midir? Çizgi Romanlar günümüzde neden bu kadar popüler? Ne kadar süredir görülmekteler? Arkasında hangi gelenekler var? İlk Çizgi Romancılar kilerdir? Çizgi Romanın klasikleri hagileridir? Nerelerden edinilirler? Kimler tarafından okunurlar? Mevcut türleri nelerdir? | http://www.ipl.org/div/graphicnovels/gnsHistBasics.html https://www.goodreads.com/shelf/show/graphic-novels http://www.graphic-novel.info/ http://www.britannica.com/EBchecked/topic/1020959/graphic-novel |
4 | Popüler Çizgi Romanlar üzerine örnek Alıştırmalar ve Çeviriler | İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak dağıtılacaktır. |
5 | Popüler Çizgi Romanlar üzerine örnek Alıştırmalar ve Çeviriler | İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak dağıtılacaktır. |
6 | Popüler Çizgi Romanlar üzerine örnek Alıştırmalar ve Çeviriler | İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak dağıtılacaktır. |
7 | Popüler Çizgi Romanlar üzerine örnek Alıştırmalar ve Çeviriler | İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak dağıtılacaktır. |
8 | Ara sınav | |
9 | Popüler Çizgi Romanlar üzerine örnek Alıştırmalar ve Çeviriler | İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak dağıtılacaktır. |
10 | Popüler Çizgi Romanlar üzerine örnek Alıştırmalar ve Çeviriler | İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak dağıtılacaktır. |
11 | Popüler Çizgi Romanlar üzerine örnek Alıştırmalar ve Çeviriler | İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak dağıtılacaktır. |
12 | Popüler Çizgi Romanlar üzerine örnek Alıştırmalar ve Çeviriler | İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak dağıtılacaktır. |
13 | Popüler Çizgi Romanlar üzerine örnek Alıştırmalar ve Çeviriler | İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak dağıtılacaktır. |
14 | Popüler Çizgi Romanlar üzerine örnek Alıştırmalar ve Çeviriler | İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak dağıtılacaktır. |
15 | Popüler Çizgi Romanlar üzerine örnek Alıştırmalar ve Çeviriler | İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak dağıtılacaktır. |
16 | Final sınavı | Genel Tekrar |
Kaynaklar
Ders Kitabı | 1. The Graphic Novel Ed. Jan Baetens, Belgium: Leuven University Press, 2001 |
---|---|
Diğer Kaynaklar | 2. http://www.ipl.org/div/graphicnovels/gnsHistBasics.html |
3. https://www.goodreads.com/shelf/show/graphic-novels | |
4. http://www.graphic-novel.info/ | |
5. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/1020959/graphic-novel |
Değerlendirme System
Çalışmalar | Sayı | Katkı Payı |
---|---|---|
Devam/Katılım | - | - |
Laboratuar | - | - |
Uygulama | - | - |
Alan Çalışması | - | - |
Derse Özgü Staj | - | - |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | - | - |
Ödevler | 12 | 30 |
Sunum | - | - |
Projeler | - | - |
Rapor | - | - |
Seminer | - | - |
Ara Sınavlar/Ara Juri | 1 | 30 |
Genel Sınav/Final Juri | 1 | 40 |
Toplam | 14 | 100 |
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı | 60 |
---|---|
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı | 40 |
Toplam | 100 |
Kurs Kategorisi
Temel Meslek Dersleri | |
---|---|
Uzmanlık/Alan Dersleri | X |
Destek Dersleri | |
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | |
Aktarılabilir Beceri Dersleri |
Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi
# | Program Yeterlilikleri / Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olma; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme becerisi. | X | ||||
2 | Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi. | X | ||||
3 | Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanma becerisi; simultane kabin donanımlarını etkin kullanma becerisi. | X | ||||
4 | Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi | X | ||||
5 | Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi. | X | ||||
6 | Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma özgüveni. | X | ||||
7 | Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurma becerisi; İngilizce’de akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi. | X | ||||
8 | Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi. | X | ||||
9 | Mesleki ve etik sorumluluk bilinci. | X | ||||
10 | Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık. | X | ||||
11 | Mütercim Tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olmak. | X |
ECTS/İş Yükü Tablosu
Aktiviteler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü |
---|---|---|---|
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) | 16 | 3 | 48 |
Laboratuar | |||
Uygulama | |||
Derse Özgü Staj | |||
Alan Çalışması | |||
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi | 14 | 2 | 28 |
Sunum/Seminer Hazırlama | |||
Projeler | |||
Raporlar | |||
Ödevler | 12 | 3 | 36 |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | |||
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 15 | 15 |
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 15 | 15 |
Toplam İş Yükü | 142 |