AKTS - Türk Dış Politikası: Geçmiş ve Bugün

Türk Dış Politikası: Geçmiş ve Bugün (IR503) Ders Detayları

Ders Adı Ders Kodu Dönemi Saati Uygulama Saati Laboratuar Hours Kredi AKTS
Türk Dış Politikası: Geçmiş ve Bugün IR503 Alan Dışı Seçmeli 3 0 0 3 5
Ön Koşul Ders(ler)i
N/A
Dersin Dili İngilizce
Dersin Türü Seçmeli Dersler
Dersin Seviyesi Sosyal Bilimler Yüksek Lisans
Ders Verilme Şekli Yüz Yüze
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt, Uygulama-Alıştırma, Sorun/Problem Çözme, Takım/Grup Çalışması.
Dersin Koordinatörü
Dersin Öğretmen(ler)i
  • Doç. Dr. Duygu Dersan Orhan
Dersin Asistan(lar)ı
Dersin Amacı Dersin temel amacı Türk Dış Politikasının tarihi gelişimini hakkında bütün siyasi, ekonomik ve toplumsal boyutlarını; iç, bölgesel ve evrensel dinamiklerini değerlendirmeye katarak öğrencinin TDP hakkında bilgi edinmesini sağlamaktır.
Dersin Eğitim Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • Türk dış politikasının dönemsel eğilimlerini belirleme
  • Türkiye-Amerikan ilişkilerinin Türk dış politikasına etkilerini gösterme
  • Öğrencilerin Türk dış politikasında kritik geliştirebilmesi
Dersin İçeriği Osmanlı Devleti`nin son dönemlerinden itibaren Türk dış politikasının Cumhuriyet boyunca evrilmesi ve soğuk savaş sonrası dönemdeki durumu.

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Derse Genel Giriş Yok
2 Osmanlı İmparatorluğu'nun Dağılma döneminde Dış İlişkilerine kısa bir bakış Hale, ss.8-30
3 Milli Mücadelenin Amaçları ve Lozan Antlaşması Hale, ss. 31-41
4 Musul Sorunu ve çözümü, 1926 ve 1929 arasında Türk dış politikası Hale, ss.41-55
5 Türkiye ve İkinci Dünya Savaşı : 1930larda değişen ittifaklar ve Savaş Hale, ss. 56-77
6 Türkiye ve Soğuk Savaş, 1945-1963 Hale, ss. 78-103
7 Ara Sınav Hale, ss. 104-118
8 Türkiye Dış politikasının Yeniden Değerlendirilmesi Hale, ss. 104-118
9 1970ler, 1980ler ve 1990lar Türkiye Dış Politikası Hale, ss. 118-134
10 Soğuk Savaş bitiminde Türkiye Hale, ss. 135-157
11 Soğuk Savaş Sonrasında Türkiye ve Batı'nın İlişkileri: Amerika Birleşik Devletleri Hale, ss. 158-173
12 Soğuk Savaş sonrasında Türkiye ve Batı: Avrupa Birliği Hale, ss. 174-193
13 Soğuk Savaş sonrasında Türkiye ve Bölgesel Siyaset: Türk-Yunan Çatışması ve Balkanlar Hale, ss.194-206
14 Soğuk Savaş sonrasında Türkiye ve Bölgesel Siyaset: Rusya, Kafkasya ve Orta Asya Hale, ss.207-225
15 Soğuk Savaş sonrasında Türkiye ve Bölgesel Siyaset: Orta Doğu ve Ötesi Hale, ss. 207-225
16 Genel Tekrar

Kaynaklar

Ders Kitabı 1. Hale, W., Turkish Foreign Policy: 1774- 2000, Routledge, 2003

Değerlendirme System

Çalışmalar Sayı Katkı Payı
Devam/Katılım - -
Laboratuar - -
Uygulama - -
Alan Çalışması - -
Derse Özgü Staj - -
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği - -
Ödevler - -
Sunum - -
Projeler - -
Rapor - -
Seminer - -
Ara Sınavlar/Ara Juri 1 40
Genel Sınav/Final Juri 1 60
Toplam 2 100
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı 40
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı 60
Toplam 100

Kurs Kategorisi

Temel Meslek Dersleri X
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi

# Program Yeterlilikleri / Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanma
2 Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi kazanma ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi
3 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi
4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi
5 Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinme
6 Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi
7 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri
8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi
9 Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinilmesi
10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık.
11 Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olma
12 Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanma
13 Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olma

ECTS/İş Yükü Tablosu

Aktiviteler Sayı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) 16 3 48
Laboratuar
Uygulama
Derse Özgü Staj
Alan Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi 16 2 32
Sunum/Seminer Hazırlama
Projeler
Raporlar
Ödevler
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi 1 20 20
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi 1 25 25
Toplam İş Yükü 125