AKTS - Sömürgecilik Sonrası Çalışmaları
Sömürgecilik Sonrası Çalışmaları (ELIT526) Ders Detayları
Ders Adı | Ders Kodu | Dönemi | Saati | Uygulama Saati | Laboratuar Hours | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Sömürgecilik Sonrası Çalışmaları | ELIT526 | Alan Dışı Seçmeli | 3 | 0 | 0 | 3 | 5 |
Ön Koşul Ders(ler)i |
---|
N/A |
Dersin Dili | İngilizce |
---|---|
Dersin Türü | Seçmeli Dersler |
Dersin Seviyesi | Sosyal Bilimler Yüksek Lisans |
Ders Verilme Şekli | Yüz Yüze |
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri | Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt. |
Dersin Öğretmen(ler)i |
|
Dersin Amacı | Bu dersin amacı eski Britanya kolonilerinin kültürel, tarihsel, sosyolojik ve edebi değişimler bakımından sömürü dönemi ve sonrası, Homi Bhabba, Frantz Fanon ve Edward Said gibi seçkin teorisyenlerin görüşleri ve teorileriyle bir analizini sunmaktır. |
Dersin Eğitim Çıktıları |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Dersin İçeriği | Terimler, kavramlar, sömürge sonrası edebiyat, ilgili kuramlar ve kuramcılar. |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Ana kavramlar, konseptler | Ana kavramlar, konseptler (Öğretim görevlisi tarafından sağlanacaktır) |
2 | Ana kavramlar, konseptler | Ana kavramlar, konseptler (Öğretim görevlisi tarafından sağlanacaktır) |
3 | Ana kavramlar, konseptler | Ana kavramlar, konseptler (öğretim görevlisi tarafından sağlanacaktır) |
4 | The Post-Colonial Studies Reader | E. Said, Orientalism Post-colonial Literatures and Counter-discourse HELEN TIFFIN pp.87-92 |
5 | The Post-Colonial Studies Reader | The Economy of Manichean Allegory Abdul R.JanMohamed, pp.18-24; Problems in Current Theories of Colonial Discourse Benita Parry, pp.36-45 |
6 | The Post-Colonial Studies Reader | Signs Taken for Wonders Homi K.Bhabha, pp.29-35; Dissemination: Time, Narrative, and the Margins of the Modern Nation Homi K.Bhabha, pp. 176-178. |
7 | The Post-Colonial Studies Reader | Cultural Diversity and Cultural Differences Homi K.Bhabha, pp. 206-212; Can the Subaltern Speak? Gayatri Chakravorty Spivak, pp.24-29. |
8 | The Post-Colonial Studies Reader | The Fact of Blackness Frantz Fanon, pp.323-327; Three Women’s Texts and a Critique of Imperialism Gayatri Chakravorty Spivak, pp.269,273. |
9 | The Post-Colonial Studies Reader | Figures of Colonial Resistance Jenny Sharpe, pp.99-103; National Culture Frantz Fanon, pp.153-158. |
10 | The Post-Colonial Studies Reader | Postmodernism or Post-colonialism Today, Simon During, pp.125-130; Outlaws of the Text Gillian Whitlock, pp.349-354 |
11 | The Post-Colonial Studies Reader | Writing Postcoloniality and Feminism Trinh T.Minh-ha, pp.264-269. Woman Skin Deep Feminism and the Postcolonial Condition SARA SULERI, pp. 273-282. |
12 | Edebi eserler üzerine sunum | Edebi eserler üzerine sunum |
13 | Edebi eserler üzerine sunum | Edebi eserler üzerine sunum |
14 | Edebi eserler üzerine sunum | Edebi eserler üzerine sunum |
15 | Edebi eserler üzerine sunum | Edebi eserler üzerine sunum |
16 | Final sınavı | Final sınavı |
Kaynaklar
Ders Kitabı | 1. Chinua Achebe, Things Fall Apart |
---|---|
2. Burchi Emecheta, The Joys of Motherhood | |
3. Nadine Gordimer, Short Stories | |
4. Hanif Kureishi, Short Stories | |
5. V. S. Naipaul, Short Stories | |
6. Jean Rhys, Wide Sargossa Sea | |
7. Doris Lessing, The Grass is Singing | |
8. Michael Ondaatje, The English Patient | |
9. Timothy Mo, Sour Sweet | |
Diğer Kaynaklar | 10. Bill Ascroft, Gareth Griffiths, Helen Tiffin (ed), The Postcolonial Studies Reader |
11. Patrick Williams and Laura Chrisman, Colonial Discourse and Postcolonial Theory | |
12. Bart Moore-Gilbert, Gareth Statnton and Wİlly Maley (ed), Postcolonial Criticism | |
13. Aria Loomba, Colonialism/Postcolonialism | |
14. John McLeod, Beginning Postcolonialim | |
15. Barbara Bush, Imperialism and Postcolonialism |
Değerlendirme System
Çalışmalar | Sayı | Katkı Payı |
---|---|---|
Devam/Katılım | 1 | 10 |
Laboratuar | - | - |
Uygulama | - | - |
Alan Çalışması | - | - |
Derse Özgü Staj | - | - |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | - | - |
Ödevler | - | - |
Sunum | 2 | 60 |
Projeler | - | - |
Rapor | - | - |
Seminer | - | - |
Ara Sınavlar/Ara Juri | - | - |
Genel Sınav/Final Juri | 1 | 30 |
Toplam | 4 | 100 |
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı | 70 |
---|---|
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı | 30 |
Toplam | 100 |
Kurs Kategorisi
Temel Meslek Dersleri | X |
---|---|
Uzmanlık/Alan Dersleri | |
Destek Dersleri | |
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | |
Aktarılabilir Beceri Dersleri |
Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi
# | Program Yeterlilikleri / Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanma | |||||
2 | Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi kazanma ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi | |||||
3 | Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi | |||||
4 | Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi | |||||
5 | Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinme | |||||
6 | Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi | |||||
7 | Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri | |||||
8 | Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi | |||||
9 | Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinilmesi | |||||
10 | Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık. | |||||
11 | Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olma | |||||
12 | Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanma | |||||
13 | Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olma |
ECTS/İş Yükü Tablosu
Aktiviteler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü |
---|---|---|---|
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) | 16 | 3 | 48 |
Laboratuar | |||
Uygulama | |||
Derse Özgü Staj | |||
Alan Çalışması | |||
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi | 15 | 3 | 45 |
Sunum/Seminer Hazırlama | 2 | 10 | 20 |
Projeler | |||
Raporlar | |||
Ödevler | |||
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | |||
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi | |||
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 15 | 15 |
Toplam İş Yükü | 128 |