AKTS - Film Çalışmaları
Film Çalışmaları (ELIT522) Ders Detayları
Ders Adı | Ders Kodu | Dönemi | Saati | Uygulama Saati | Laboratuar Hours | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Film Çalışmaları | ELIT522 | Alan Dışı Seçmeli | 3 | 0 | 0 | 3 | 5 |
Ön Koşul Ders(ler)i |
---|
N/A |
Dersin Dili | İngilizce |
---|---|
Dersin Türü | Seçmeli Dersler |
Dersin Seviyesi | Sosyal Bilimler Yüksek Lisans |
Ders Verilme Şekli | Yüz Yüze |
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri | Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt, Takım/Grup Çalışması. |
Dersin Öğretmen(ler)i |
|
Dersin Amacı | Bu dersin amacı şehir, sinema ve edebiyat kavramları arasındaki ilişkiyi incelemektir. Bu amaç doğrultusunda şehir imgesi farklı kültürlerin temsilcileri olan farklı yazarların yine farklı dönemlere ait eserlerinde karşılaştırmalı olarak incelenecektir |
Dersin Eğitim Çıktıları |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Dersin İçeriği | Şehir kavramının karşılaştırmalı olarak roman, öykü, nesir, şiir ve film türlerinde incelenmesi. |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Şiir ve Şehir London: "London" William Blake "Composed upon Westminister Bridge" William Wordsworth "The Bridges" Arthur Rimbaud Belgesel gösterimi | The Norton Anthology of English Literature, vol. II, p. 1802, 1839, The Norton Anthology of World Masterpieces, p.1179 |
2 | New York: "To Brooklyn Bridge" Hart Crane- Chicago: "Chicago" Carl Sandburg | The Norton Anthology of English Literature, vol. II, p. 1802, 1839, The Norton Anthology of World Masterpieces, |
3 | Peter Ackroyd London:The Biography | Ackroyd, Peter. London: The Biography. New York: Anchor Books, 2001 pp,1-3, 136-147, 192-207 |
4 | Venedik: "Death in Venice" Thomas Mann | The Norton Anthology of English Literature, vol. IIThe Norton Anthology of World Masterpieces, pp, 1510-1563 |
5 | Film gösterimi: Luchino Visconti, Venedikte Ölüm Dublin: belgesel gösterimi James Joyce: Dubliners (öykü) | Film gösterimi: Luchino Visconti, Venedikte Ölüm Dublin: belgesel gösterimi James Joyce: Dubliners (öykü) |
6 | Şiir, film ve Şehir İstanbul: Yahya Kemal Beyatlı "Aziz İstanbul" Orhan Veli Kanık "İstanbul'u Dinliyorum" İstanbul ile ilgili belgesel gösterimi: Fatih Akın "Crossing the Bridge-The Sound of Istanbul" | Okuma, yorumlama ve izleme |
7 | Orhan Pamuk: İstanbul Hatıralar ve Şehir (roman) | Seçilmiş bölümleri okuma |
8 | Orhan Pamuk: İstanbul Hatıralar ve Şehir | Seçili bölümleri okuma |
9 | Salman Rushdie: The Enchantress of Florence | Floransa ve Fatehpur Sikri Salman Rushdie- Floransa Büyücüsü (roman) |
10 | Salman Rushdie: The Enchantress of Florence | Floransa Büyücüsü (roman) |
11 | Venedik: Italo Calvino: Invisible Cities (roman) | Venedik: Italo Calvino: Invisible Cities (roman) |
12 | Venedik: Italo Calvino: Invisible Cities (roman) | Venedik: Italo Calvino: Invisible Cities (roman) |
13 | The Medici Family Marco Polo's Travels | Belgesel gösterimi |
14 | City of God | Film |
15 | City of God | Film |
16 | Genel Sınav | Genel Değerlendirme |
Kaynaklar
Diğer Kaynaklar | 1. Abrams, M. H. ( Gen. Ed. ). The Norton Anthology of English Literature. Sixth Edition, Volume I. London: W. W. Norton & Company, 1993. |
---|---|
3. Joyce, James. Dubliners.UK: Wordsworth, 1993. | |
4. Calvino, Italo. Invisible Cities. GB: Cox & Wyman, 1997. | |
5. Rusdie, Salman. The Enchantress of Florence. New York: Random House, 2009. | |
6. Pamuk, Orhan. Istanbul Memories and the Cıty.London: Faber & Faber, 2006. | |
7. Ackroyd, Peter. London: the Biography. New York: Anchor Books, 2001. | |
8. Beyatlı, Yahya, Kemal. Aziz İstanbul. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2002. | |
Ders Kitabı | 2. Lawall, Sarah. (Gen. Ed.) The Norton Anthology of World Masterpieces. Seventh Edition, Volume II. New York: W.W. Norton & Company,1999. |
Değerlendirme System
Çalışmalar | Sayı | Katkı Payı |
---|---|---|
Devam/Katılım | 1 | 10 |
Laboratuar | - | - |
Uygulama | - | - |
Alan Çalışması | - | - |
Derse Özgü Staj | - | - |
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | - | - |
Ödevler | - | - |
Sunum | 1 | 40 |
Projeler | - | - |
Rapor | - | - |
Seminer | - | - |
Ara Sınavlar/Ara Juri | - | - |
Genel Sınav/Final Juri | 1 | 50 |
Toplam | 3 | 100 |
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı | 0 |
---|---|
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı | 100 |
Toplam | 100 |
Kurs Kategorisi
Temel Meslek Dersleri | X |
---|---|
Uzmanlık/Alan Dersleri | |
Destek Dersleri | |
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | |
Aktarılabilir Beceri Dersleri |
Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi
# | Program Yeterlilikleri / Çıktıları | Katkı Düzeyi | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanma | |||||
2 | Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi kazanma ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi | |||||
3 | Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi | |||||
4 | Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi | |||||
5 | Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinme | |||||
6 | Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi | |||||
7 | Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri | |||||
8 | Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi | |||||
9 | Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinilmesi | |||||
10 | Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık. | |||||
11 | Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olma | |||||
12 | Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanma | |||||
13 | Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olma |
ECTS/İş Yükü Tablosu
Aktiviteler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü |
---|---|---|---|
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) | |||
Laboratuar | |||
Uygulama | |||
Derse Özgü Staj | |||
Alan Çalışması | |||
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi | 15 | 5 | 75 |
Sunum/Seminer Hazırlama | 1 | 15 | 15 |
Projeler | |||
Raporlar | |||
Ödevler | |||
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | |||
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi | |||
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi | 1 | 25 | 25 |
Toplam İş Yükü | 115 |