AKTS - Kısa Hikaye

Kısa Hikaye (ELIT516) Ders Detayları

Ders Adı Ders Kodu Dönemi Saati Uygulama Saati Laboratuar Hours Kredi AKTS
Kısa Hikaye ELIT516 Alan Dışı Seçmeli 3 0 0 3 5
Ön Koşul Ders(ler)i
N/A
Dersin Dili İngilizce
Dersin Türü Seçmeli Dersler
Dersin Seviyesi Sosyal Bilimler Yüksek Lisans
Ders Verilme Şekli Yüz Yüze
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt.
Dersin Koordinatörü
Dersin Öğretmen(ler)i
  • Dersin öğretim elemanı (Academic staff)
Dersin Asistan(lar)ı
Dersin Amacı Dersin amacı, öğrencilerin Marksist, feminist, psikoanalitik, sömürge sonrası ve postmodern gibi bir çok eleştirel yaklaşımla hikayeleri karşılaştırabilmesini sağlayabilmek için bir çok kısa hikaye çalışmaktır.
Dersin Eğitim Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • Marksist, Psikoanalitik, Postmodern ve Sömürü-sonrası eleştirel yaklaşımlar gibi çeşitli edebi teoriler hakkında temel bilgi kazanacaklar.
  • Bu eleştirel teori ve yaklaşımlar bağlamında verilen her metni analiz edebilecekler.
  • Bu eleştirek teori ve yaklaşımlarla çeşitli metinleri karşılaştırabilecekler ve detaylı bir biçimde inceleyebilecekler.
Dersin İçeriği Çeşitli kuramlar ve akımlar ışığında seçilmiş öykülerin incelenmesi.

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Giriş Marksist eleştiri
2 Giriş Psikoanalitik eleştiri
3 "The Dead" "A Good Man is Hard To Find" Dubliners Dubliners
4 "Paul's Case" "The Gilded Six Bits" Fiction. pp.80-96. Worlds of Fiction. pp.510-519
5 Sömürgecilik sonrası ve feminist eleştiri Profesör tarafından verilen teksir
6 "The Bliss" ; "The Guest" "The Bliss" in The Story and Its Writer pp. 860-876 "The Guest" in Worlds of Fiction pp. 154-164
7 Postmodernizm: Yeniden Yazım, Peri masalı, büyülü gerçekçilik, fantazi, postmodern kadın gotiği Profesör tarafından verilen teksir
8 "The Bloody Chamber" "The Firebird's Nest" "The Firebird's Nest" internet kaynaklarında; "The Bloody Chamber" pp.1-42.
9 "A Wife's Story" "Flying Home" Fiction.pp.198-214.
10 "Girls at War" "One Out of Mary" Worlds of Fiction. pp. 19-28. pp.925-947.
11 "A Rose for Emily" "Everything That Rises Must Converge" Fiction. pp. 153-160. pp.230-242.
12 İkinci sunumlar İkinci sunumlar
13 İkinci sunumlar İkinci sunumlar
14 İkinci sunumlar İkinci sunumlar
15 İkinci sunumlar İkinci sunumlar
16 Final Sınavı Final Sınavı

Kaynaklar

Ders Kitabı 1. Worlds of Fiction Rubenstein and Larson, New York : Macmillan Publishing Company, 1993
2. Fiction :A Harpercollins Anthology R.S.Gwyn , HarperCollins Publishers, 1993
3. The Story And Its Writer . Ann Charters ( Ed .) Boston: Bedford Books of St. Martin’s Press, 1995 . (PN6120.2.S85 1995
6. Angela Carter, Bloody Chamber and Other Stories, Harmondsworth : Penguin, 1986
Diğer Kaynaklar 4. Complete stories and poems of Edgar Allan Poe Garden City, 1996
5. The Dark side of Guy de Maupassant Arnold Kellett, Ramsey Campbell, Cardinal, 1989
7. A Reader’s Guide to the short stories of William Faulkner D.J.Brown, G.K.Hall,Maxwell MacMillan Company, 1994
8. An Introduction To Short Fiction Hans Ostrom, Holt,Rinehart and Winston, Inc., 1991

Değerlendirme System

Çalışmalar Sayı Katkı Payı
Devam/Katılım - -
Laboratuar - -
Uygulama - -
Alan Çalışması - -
Derse Özgü Staj - -
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği - -
Ödevler 1 20
Sunum 2 40
Projeler - -
Rapor - -
Seminer - -
Ara Sınavlar/Ara Juri - -
Genel Sınav/Final Juri 1 40
Toplam 4 100
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı 60
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı 40
Toplam 100

Kurs Kategorisi

Temel Meslek Dersleri X
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi

# Program Yeterlilikleri / Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanma
2 Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi kazanma ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi
3 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi
4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi
5 Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinme
6 Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi
7 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri
8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi
9 Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinilmesi
10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık.
11 Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olma
12 Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanma
13 Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olma

ECTS/İş Yükü Tablosu

Aktiviteler Sayı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) 16 3 48
Laboratuar
Uygulama
Derse Özgü Staj
Alan Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi 15 3 45
Sunum/Seminer Hazırlama 2 5 10
Projeler
Raporlar
Ödevler 1 10 10
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi 1 15 15
Toplam İş Yükü 128