AKTS - Çağdaş Drama

Çağdaş Drama (ELIT509) Ders Detayları

Ders Adı Ders Kodu Dönemi Saati Uygulama Saati Laboratuar Hours Kredi AKTS
Çağdaş Drama ELIT509 Alan Dışı Seçmeli 3 0 0 3 5
Ön Koşul Ders(ler)i
N/A
Dersin Dili İngilizce
Dersin Türü Seçmeli Dersler
Dersin Seviyesi Sosyal Bilimler Yüksek Lisans
Ders Verilme Şekli Yüz Yüze
Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri Anlatım, Tartışma, Soru Yanıt, Beyin Fırtınası.
Dersin Koordinatörü
Dersin Öğretmen(ler)i
  • Dersin öğretim elemanı (Academic staff)
Dersin Asistan(lar)ı
Dersin Amacı Bu ders, Batı Tiyatrosu'nda ortaya çıkan farklı türleri, bu türlerin ortaya çıkışına zemin hazırlayan tarihi ve toplumsal olayları ve Batı Tiyatrosu'nun Çağdaş İngiliz Tiyatrosu üzerindeki etkilerini incelemeyi amaçlamaktadır.
Dersin Eğitim Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • çağdaş dramada gelişmeleri ve bu gelişmeleri hazırlayan şartları anlayabilirler,
  • 20. ve 21. yüzyılda yazılmış farklı oyunların türlerini ve özelliklerini bilirler,
  • oyunları tarihi ve kültürel açıdan yorumlayabilirler,
  • seçilen eserler üzerine akademik bir ödev yazabilirler.
Dersin İçeriği 20. ve 21. yüzyıl çağdaş tiyatrosu ve örnek oyunlar.

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Giriş: 20. yüzyıl tiyatrosuna genel bakış Araştırma
2 Çağdaş Britanya'da politik gelişmeler Araştırma: Çağdaş Britanya'da politik gelişmeler
3 Çağdaş Britanya'da sosyal gelişmeler Araştırma: Çağdaş Britanya'da sosyal gelişmeler
4 George Bernard Shaw: Candida George Bernard Shaw: Candida
5 Henrik Ibsen: Nora Henrik Ibsen: Nora
6 Samuel Beckett: Waiting for Godot Samuel Beckett: Waiting for Godot
7 Harold Pinter: The Birthday Party Harold Pinter: The Birthday Party
8 Ara Sınav
9 Caryl Churchill: Cloud Nine Caryl Churchill: Cloud Nine
10 Edward Bond: Saved Edward Bond: Saved
11 John Arden: Sergeant Musgrave's Dance John Arden: Sergeant Musgrave's Dance
12 Mark Ravenhill: Shopping and Fucking Mark Ravenhill: Shopping and Fucking
13 Sarah Kane: Blasted Sarah Kane: Blasted
14 Martin McDonagh: The Beauty Queen of Leenane Martin McDonagh: The Beauty Queen of Leenane
15 Revision
16 Final Sınavı Final Sınavı

Kaynaklar

Ders Kitabı 1. G.B.Shaw. Candida
2. H.Ibsen.Nora
3. Samuel Beckett. Waiting for Godot
4. Harold Pinter. The Birthday Party
5. Caryl Churchill. Cloud Nine
6. Edward Bond. Saved
7. John Arden. Sergeant Musgrave’s Dance
8. Mark Ravenhill. Shopping and Fucking
9. Sarah Kane. Blasted
10. Martin McDonagh: The Beauty Queen of Leenane

Değerlendirme System

Çalışmalar Sayı Katkı Payı
Devam/Katılım - -
Laboratuar - -
Uygulama - -
Alan Çalışması - -
Derse Özgü Staj - -
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği - -
Ödevler - -
Sunum 2 20
Projeler - -
Rapor - -
Seminer - -
Ara Sınavlar/Ara Juri 1 30
Genel Sınav/Final Juri 1 50
Toplam 4 100
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı 50
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı 50
Toplam 100

Kurs Kategorisi

Temel Meslek Dersleri X
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi

# Program Yeterlilikleri / Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanma
2 Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konular, Avrupa Birliği, Uluslararası İlişkiler, Hukuk, Teknik Konular gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bilgi kazanma ve eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi
3 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi
4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi
5 Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinme
6 Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi
7 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri
8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi
9 Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinilmesi
10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık.
11 Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olma
12 Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanma
13 Çeviride terminoloji yönetimi ve küresel çeviri kalitesi standartları konularında uzmanlık seviyesinde bilgi sahibi olma

ECTS/İş Yükü Tablosu

Aktiviteler Sayı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü
Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) 16 3 48
Laboratuar
Uygulama
Derse Özgü Staj
Alan Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi 14 2 28
Sunum/Seminer Hazırlama 2 12 24
Projeler
Raporlar
Ödevler
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi 1 10 10
Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi 1 15 15
Toplam İş Yükü 125