1) To have the sufficient background in the field of translation and to use the theoretical and applied knowledge in translation.
|
2) To find, define, formulate and solve the possible problems in translation and interpreting.
|
3) To select and use the technical equipment in the applications of translation and interpreting; to be able to use simultaneous interpreting booth equipment.
|
4) To acquire the skills of translation analysis, criticism and hermeneutics
|
5) To access information and to do research in line with that; to use data bases, translation programs and other information resources.
|
6) To develop efficient individual and group working skills; to build self-confidence for taking responsibility.
|
7) To build efficient verbal and spoken communication skills; to establish fluency in English and to acquire at least one foreign language.
|
8) To build the awareness for life-long learning; to catch the developments in science and technology and to sustain continuous personal development.
|
9) To have the awareness of professional and ethical responsibility.
|
10) To build awareness about project management and the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications.
|
11) To build awareness about the universal and societal dimensions of translation and interpreting applications and to gather information about the problems of the contemporary World.
|