ECTS - French IV
French IV (FRE302) Course Detail
Course Name | Course Code | Season | Lecture Hours | Application Hours | Lab Hours | Credit | ECTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
French IV | FRE302 | General Elective | 3 | 0 | 0 | 3 | 4 |
Pre-requisite Course(s) |
---|
FRE301 |
Course Language | French |
---|---|
Course Type | Elective Courses |
Course Level | Bachelor’s Degree (First Cycle) |
Mode of Delivery | Face To Face |
Learning and Teaching Strategies | Lecture, Demonstration, Discussion, Question and Answer, Drill and Practice, Problem Solving, Team/Group, Brain Storming, Role Play, Project Design/Management. |
Course Lecturer(s) |
|
Course Objectives | This course is the continuation of FRE201, FRE202 and FRE301. The aim of this course is to teach students pre-intermediate level French around the scope of daily and popular subjects and help them reach A2 level according to Common European Framework of Reference. |
Course Learning Outcomes |
The students who succeeded in this course;
|
Course Content | More vocabulary, structure and communicative skills at elementary level; various themes such as travel, places, appearance, plans, health, weather, phone conversations, and cultural elements. |
Weekly Subjects and Releated Preparation Studies
Week | Subjects | Preparation |
---|---|---|
1 | Orientation | Course memo |
2 | Verbs ending in “ir”, “-oir”, et “-re” | Course book pp. 108-122 |
3 | Verbs with double pronouns Indirect object | Course book pp. 122-134 |
4 | Imperatives | Course book pp. 134-140 |
5 | Relatives | Course book pp. 140-148 |
6 | Negative forms Question forms Course book pp. 148-154 | Course book pp. 148-156 |
7 | Indirect speech | Course book pp. 156-160 |
8 | Tenses and prepositions | Course book pp. 160-166 |
9 | MIDTERM | |
10 | Future tense and past tense | Course book pp. 166-198 |
11 | Passive voice | Course book pp. 198-206 |
12 | Simple present present perfect | Course book pp. 206-214 |
13 | Past tense | Course book pp. 214-224 |
14 | Future tense | Course book pp. 224-228 |
15 | REVISION | |
16 | FINAL EXAM |
Sources
Course Book | 1. Grammaire progressive du français” (Niveau intermédiaire) CLE, Paris, 2003 |
---|---|
2. MDB Diğer Dil öğreim görevlileri tarafından hazırlanan ek materyaller |
Evaluation System
Requirements | Number | Percentage of Grade |
---|---|---|
Attendance/Participation | - | - |
Laboratory | - | - |
Application | - | - |
Field Work | - | - |
Special Course Internship | - | - |
Quizzes/Studio Critics | - | - |
Homework Assignments | 2 | 30 |
Presentation | - | - |
Project | - | - |
Report | - | - |
Seminar | - | - |
Midterms Exams/Midterms Jury | 1 | 30 |
Final Exam/Final Jury | 1 | 40 |
Toplam | 4 | 100 |
Percentage of Semester Work | 60 |
---|---|
Percentage of Final Work | 40 |
Total | 100 |
Course Category
Core Courses | X |
---|---|
Major Area Courses | |
Supportive Courses | |
Media and Managment Skills Courses | |
Transferable Skill Courses |
The Relation Between Course Learning Competencies and Program Qualifications
# | Program Qualifications / Competencies | Level of Contribution | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | To have the sufficient background in the field of translation and to use the theoretical and applied knowledge in translation. | |||||
2 | To find, define, formulate and solve the possible problems in translation and interpreting. | |||||
3 | To select and use the technical equipment in the applications of translation and interpreting; to be able to use simultaneous interpreting booth equipment. | |||||
4 | To acquire the skills of translation analysis, criticism and hermeneutics | |||||
5 | To access information and to do research in line with that; to use data bases, translation programs and other information resources. | |||||
6 | To develop efficient individual and group working skills; to build self-confidence for taking responsibility. | |||||
7 | To build efficient verbal and spoken communication skills; to establish fluency in English and to acquire at least one foreign language. | |||||
8 | To build the awareness for life-long learning; to catch the developments in science and technology and to sustain continuous personal development. | |||||
9 | To have the awareness of professional and ethical responsibility. | |||||
10 | To build awareness about project management and the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications. | |||||
11 | To build awareness about the universal and societal dimensions of translation and interpreting applications and to gather information about the problems of the contemporary World. |
ECTS/Workload Table
Activities | Number | Duration (Hours) | Total Workload |
---|---|---|---|
Course Hours (Including Exam Week: 16 x Total Hours) | 16 | 3 | 48 |
Laboratory | |||
Application | |||
Special Course Internship | |||
Field Work | |||
Study Hours Out of Class | 16 | 2 | 32 |
Presentation/Seminar Prepration | |||
Project | |||
Report | |||
Homework Assignments | 2 | 5 | 10 |
Quizzes/Studio Critics | |||
Prepration of Midterm Exams/Midterm Jury | 1 | 5 | 5 |
Prepration of Final Exams/Final Jury | 1 | 5 | 5 |
Total Workload | 100 |