German IV (GER302) Course Detail

Course Name Course Code Season Lecture Hours Application Hours Lab Hours Credit ECTS
German IV GER302 General Elective 3 0 0 3 4
Pre-requisite Course(s)
GER301
Course Language German
Course Type Elective Courses
Course Level Bachelor’s Degree (First Cycle)
Mode of Delivery Distance
Learning and Teaching Strategies Lecture, Demonstration, Discussion, Question and Answer, Drill and Practice.
Course Coordinator
Course Lecturer(s)
  • Instructor MDB Diğer Diller Öğr.Gör.
Course Assistants
Course Objectives The general aim of this course is to help students gain the necessary German language skills in order to communicate in level A2* (Basic User) as stated in Common European Framework of Reference as the continuation of GER201, GER202 and GER301.
Course Learning Outcomes The students who succeeded in this course;
  •  read, talk about and describe cities and countries (make comparisons, express opinions, etc.),
  •  read and follow the instructions
  •  talk about tourism and hotel services (ask for and give suggestions), express likes and dislikes and order meals, daily routines
  • • find the main point of the listening texts
  • • answer related questions about the listening texts
  • • complete the dialogues and answer the related questions
  • • write letters, e-mails and notes.
Course Content More vocabulary, structure and communicative skills at elementary level; various themes such as travel, places, appearance, plans, health, weather, phone conversations, and cultural elements.

Weekly Subjects and Releated Preparation Studies

Week Subjects Preparation
1 Orientation Course memo
2 Lesson 13 Learning a language, Talking abour language learning , ‘My first German Instructor’ Course book pp: 75-76
3 Lesson 14 Correspondance and communucation, ‘pkaging is being done’ Expressing likes Course book pp: 79-80
4 Lesson 15 Media, talking about TV, Routines Course book pp: 83-84
5 Lesson 16 ‘At the hotel’ giving directions. Course book page: 93- 94
6 Lesson17 Collective planning, informing about /announcing something Course book page: 95 - 96
7 Lesson 18 Climate and weather conditions Course book pp: 99-100
8 Midterm Exam
9 Lesson 19 Cultural activities Course book pp: 107-108
10 Lesson 20 Books and the press , reading for fun, expressing interests Course book pp: 111- 112
11 Lesson 21 Books and the press , reading for fun, expressing interests Course book pp: 115- 116
12 Lesson 22 transportation , movement, traffic, explaining something Course book pp: 123-124
13 Lesson 23 Education and proffession ‘ My ideal job’, expressing satisfaction and dissatisfaction Course book pp: 127-128
14 Lesson 23 Working abroad, expressing dissappointment and excitement Course book pp: 131-132
15 REVISION
16 FINAL EXAM

Sources

Course Book 1. Evans, S., Pude, A., & Specht, F. (2012). Menschen: Deutsch als Fremdsprache. A2. 2: Kursbuch [mit Lerner-DVD-ROM]. Hueber Verlag.
Other Sources 2. MDB Diğer Dil öğretim görevlileri tarafından hazırlanan ek materyaller

Evaluation System

Requirements Number Percentage of Grade
Attendance/Participation - -
Laboratory - -
Application - -
Field Work - -
Special Course Internship - -
Quizzes/Studio Critics - -
Homework Assignments 2 30
Presentation - -
Project - -
Report - -
Seminar - -
Midterms Exams/Midterms Jury 1 30
Final Exam/Final Jury 1 40
Toplam 4 100
Percentage of Semester Work 60
Percentage of Final Work 40
Total 100

Course Category

Core Courses X
Major Area Courses
Supportive Courses
Media and Managment Skills Courses
Transferable Skill Courses

The Relation Between Course Learning Competencies and Program Qualifications

# Program Qualifications / Competencies Level of Contribution
1 2 3 4 5
1 To have the sufficient background in the field of translation and to use the theoretical and applied knowledge in translation.
2 To find, define, formulate and solve the possible problems in translation and interpreting.
3 To select and use the technical equipment in the applications of translation and interpreting; to be able to use simultaneous interpreting booth equipment.
4 To acquire the skills of translation analysis, criticism and hermeneutics
5 To access information and to do research in line with that; to use data bases, translation programs and other information resources.
6 To develop efficient individual and group working skills; to build self-confidence for taking responsibility.
7 To build efficient verbal and spoken communication skills; to establish fluency in English and to acquire at least one foreign language.
8 To build the awareness for life-long learning; to catch the developments in science and technology and to sustain continuous personal development.
9 To have the awareness of professional and ethical responsibility.
10 To build awareness about project management and the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications.
11 To build awareness about the universal and societal dimensions of translation and interpreting applications and to gather information about the problems of the contemporary World.

ECTS/Workload Table

Activities Number Duration (Hours) Total Workload
Course Hours (Including Exam Week: 16 x Total Hours) 16 3 48
Laboratory
Application
Special Course Internship
Field Work
Study Hours Out of Class 16 2 32
Presentation/Seminar Prepration
Project
Report
Homework Assignments 2 5 10
Quizzes/Studio Critics
Prepration of Midterm Exams/Midterm Jury 1 5 5
Prepration of Final Exams/Final Jury 1 5 5
Total Workload 100