ECTS - Japanese II
Japanese II (JAP202) Course Detail
Course Name | Course Code | Season | Lecture Hours | Application Hours | Lab Hours | Credit | ECTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Japanese II | JAP202 | General Elective | 3 | 0 | 0 | 3 | 4 |
Pre-requisite Course(s) |
---|
JAP201 |
Course Language | Spanish |
---|---|
Course Type | Elective Courses |
Course Level | Bachelor’s Degree (First Cycle) |
Mode of Delivery | Distance |
Learning and Teaching Strategies | Lecture, Demonstration, Discussion, Question and Answer, Drill and Practice, Team/Group, Role Play. |
Course Lecturer(s) |
|
Course Objectives | The general aim of the course is to provide students with basic Japanese language skills that will help them communicate at A1 level (Beginner Level) according to the European Union Language Criteria. This course is a continuation of the JAP201 course given in the first semester. |
Course Learning Outcomes |
The students who succeeded in this course;
|
Course Content | Vocabulary, structure and communicative skills at beginners level; various themes such as transport, travel, dates, holidays, money, shopping, plans, and life changes. |
Weekly Subjects and Releated Preparation Studies
Week | Subjects | Preparation |
---|---|---|
1 | Orientation Course introduction Course introduction | Course introduction |
2 | KANJI ALPHABET | Course book, CD |
3 | Numbers and counting | Course book, CD |
4 | TIME EXPRESSIONS | Course book, CD, Visuals |
5 | Unit 13 – Revision and extra practice Unit 14 – Directions | Practice book, Course book |
6 | Past adjectives negative and affirmative forms | Course book, CD |
7 | MIDTERM | |
8 | COMPARISON | Course book, CD |
9 | Unit 13 11 verbs Kanji exercises .5 new kanji | Course book, CD |
10 | Unit13 4 adjectives, Request verbs Exercises | Course book, Flash Cards |
11 | Unit 14 – Verb conjugations ( Past, future, simple present) | Course book, Flash Cards |
12 | Unit 14 – Verb conjugation (expressing requests) Making future plans | Course book, Flash Cards |
13 | Unit 15 – Requests | Course book, Flash Cards |
14 | Unit 15 – Exercises | |
15 | Revision | |
16 | FINAL EXAM |
Sources
Course Book | 1. Minna no Nihongo1: Surīē Nettowāku, Kabushiki Kaisha,Tokyo, 2012, International Japanese Language Institute. |
---|---|
Other Sources | 2. Cd ve ek materyaller |
Evaluation System
Requirements | Number | Percentage of Grade |
---|---|---|
Attendance/Participation | - | - |
Laboratory | - | - |
Application | - | - |
Field Work | - | - |
Special Course Internship | - | - |
Quizzes/Studio Critics | - | - |
Homework Assignments | 2 | 30 |
Presentation | - | - |
Project | - | - |
Report | - | - |
Seminar | - | - |
Midterms Exams/Midterms Jury | 1 | 30 |
Final Exam/Final Jury | 1 | 40 |
Toplam | 4 | 100 |
Percentage of Semester Work | 60 |
---|---|
Percentage of Final Work | 40 |
Total | 100 |
Course Category
Core Courses | X |
---|---|
Major Area Courses | |
Supportive Courses | |
Media and Managment Skills Courses | |
Transferable Skill Courses |
The Relation Between Course Learning Competencies and Program Qualifications
# | Program Qualifications / Competencies | Level of Contribution | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | To have the sufficient background in the field of translation and to use the theoretical and applied knowledge in translation. | |||||
2 | To find, define, formulate and solve the possible problems in translation and interpreting. | |||||
3 | To select and use the technical equipment in the applications of translation and interpreting; to be able to use simultaneous interpreting booth equipment. | |||||
4 | To acquire the skills of translation analysis, criticism and hermeneutics | |||||
5 | To access information and to do research in line with that; to use data bases, translation programs and other information resources. | |||||
6 | To develop efficient individual and group working skills; to build self-confidence for taking responsibility. | |||||
7 | To build efficient verbal and spoken communication skills; to establish fluency in English and to acquire at least one foreign language. | |||||
8 | To build the awareness for life-long learning; to catch the developments in science and technology and to sustain continuous personal development. | |||||
9 | To have the awareness of professional and ethical responsibility. | |||||
10 | To build awareness about project management and the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications. | |||||
11 | To build awareness about the universal and societal dimensions of translation and interpreting applications and to gather information about the problems of the contemporary World. |
ECTS/Workload Table
Activities | Number | Duration (Hours) | Total Workload |
---|---|---|---|
Course Hours (Including Exam Week: 16 x Total Hours) | 16 | 3 | 48 |
Laboratory | |||
Application | |||
Special Course Internship | |||
Field Work | |||
Study Hours Out of Class | 16 | 2 | 32 |
Presentation/Seminar Prepration | |||
Project | |||
Report | |||
Homework Assignments | 2 | 5 | 10 |
Quizzes/Studio Critics | |||
Prepration of Midterm Exams/Midterm Jury | 1 | 5 | 5 |
Prepration of Final Exams/Final Jury | 1 | 5 | 5 |
Total Workload | 100 |