ECTS - Media and Journalism
Media and Journalism (ETI201) Course Detail
Course Name | Course Code | Season | Lecture Hours | Application Hours | Lab Hours | Credit | ECTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Media and Journalism | ETI201 | Area Elective | 3 | 0 | 0 | 3 | 5 |
Pre-requisite Course(s) |
---|
N/A |
Course Language | English |
---|---|
Course Type | Elective Courses |
Course Level | Bachelor’s Degree (First Cycle) |
Mode of Delivery | Face To Face |
Learning and Teaching Strategies | Lecture, Discussion, Question and Answer, Drill and Practice, Brain Storming. |
Course Lecturer(s) |
|
Course Objectives | It is an indisputable fact that the profession of journalism employs a highly specialized language that is dictated by the limitations of the chosen media (newspapers, magazines, broadcasting, or internet) as well as the content of the news. The course aims to raise the students’ awareness as to the specifics of journalistic language and deeply rooted conventions both in Turkish and English. The students are expected to identify various segments of the news correctly, and to be able to produce them accordingly. Here are a few topics that are covered by the course: Inverted pyramid structure, headline grammar and vocabulary, writing effective leads using 5W1H rule, journalistic terminology, and text versus image in media. In this course, simple translation practice may also be incorporated into the content. |
Course Learning Outcomes |
The students who succeeded in this course;
|
Course Content | The concept, importance and subject matters of media and journalism; inverted pyramid structure; headline grammar and vocabulary; writing effective leads using 5W1H rule; journalistic terminology; text versus image in media. |
Weekly Subjects and Releated Preparation Studies
Week | Subjects | Preparation |
---|---|---|
1 | Introduction | reading texts: McQuail, D. (2001) McQuail’s Mass Communication Theory, 4th edition. London: Sage (part I- pg.35-58) |
2 | Concepts and Models | reading texts: McQuail, D. (2001) McQuail’s Mass Communication Theory, 4th edition. London: Sage (part I- pg.35-58) |
3 | Importance of Mass Media | reading texts: Vivian, John. the media of mass communication (5th ed.) Allyn and Bacon,London: 1999. (Chapter I, pp. 5-7, 10-14) |
4 | Community and Communication: Types of Communication | Şenyapılı, Önder. Toplum ve İletişim, Turhan Kitabevi, Ankara: 1981. (pp. 39-52) |
5 | Media Content: Issues,concepts and methods of Analysis | reading texts: McQuail, D. (2001) McQuail’s Mass Communication Theory, 4th edition. London: Sage (part I- pg.303-331) |
6 | Media genres and texts | reading texts: McQuail, D. (2001) McQuail’s Mass Communication Theory, 4th edition. London: Sage (part I- pg.332-350) |
7 | Student Presentations &Discussions | Groupworks: On various mediums of Media Television Newspapers The web Magazines Advertising Books Sourcebook: Vivian, John. the media of mass communication (5th ed.) Allyn and Bacon,London: 1999. |
8 | Midterm Exam | |
9 | Presentations Continued. | Sourcebook: Vivian, John. the media of mass communication (5th ed.) Allyn and Bacon,London: 1999. |
10 | Common mistakes in oral and written communication | Ergen, Özel. Sözlü ve Yazılı İletişim, Ege Üniversitesi Basımevi, İzmir: 1990 (pp. 97-205) |
11 | What is News; News writing techniques | reading texts: Dağlı, Nevzat. Gazete Yayımlama Teknikleri, İmaj Yayıncılık, Ankara: 1995. (pp. 44-55) |
12 | News and article headings | reading texts: Dağlı, Nevzat. Gazete Yayımlama Teknikleri, İmaj Yayıncılık, Ankara: 1995. (pp.101-115) |
13 | Examination of Sample Translations | Sample Translations from various newspapers and magazines |
14 | Examination of Sample Translations | Sample Translations from various newspapers and magazines |
15 | General Review | General Review |
16 | Final Exam | General review of all of the topics of the course |
Sources
Course Book | 1. McQuail, D. (2001) McQuail’s Mass Communication Theory, 4th edition. London: Sage |
---|---|
Other Sources | 2. Dağlı, Nevzat. Gazete Yayımlama Teknikleri. Ankara: İmaj Yayıncılık: 1995. |
3. Ergen, Özel. Sözlü ve Yazılı İletişim, Ege Üniversitesi Basımevi, İzmir: 1990. | |
4. Itule, B. & D.Anderrson, News Writing and Reporting for Today's Media, McGraw-Hill, 2002. | |
5. Frederickson, T.L. & P.F. Wedel, English By Newspaper, , Newbury House, 1984. | |
6. McLoughlin, Linda The Language of Magazines, Routledge, 2000. | |
7. Reah, Danuta. The Language of Newspapers , Routledge, 2002. | |
8. Şenyapılı, Önder. Toplum ve İletişim, Turhan Kitabevi, Ankara: 1981. | |
9. Vivian, John. the media of mass communication(5th ed.) Allyn and Bacon,London: 1999. | |
10. Zaman, Şenol. Basın Sözlüğü , Engin Yayınları, 1995. |
Evaluation System
Requirements | Number | Percentage of Grade |
---|---|---|
Attendance/Participation | 15 | 5 |
Laboratory | - | - |
Application | 14 | 5 |
Field Work | - | - |
Special Course Internship | - | - |
Quizzes/Studio Critics | - | - |
Homework Assignments | 2 | 10 |
Presentation | 1 | 10 |
Project | - | - |
Report | - | - |
Seminar | - | - |
Midterms Exams/Midterms Jury | 1 | 30 |
Final Exam/Final Jury | 1 | 40 |
Toplam | 34 | 100 |
Percentage of Semester Work | 60 |
---|---|
Percentage of Final Work | 40 |
Total | 100 |
Course Category
Core Courses | |
---|---|
Major Area Courses | X |
Supportive Courses | |
Media and Managment Skills Courses | |
Transferable Skill Courses |
The Relation Between Course Learning Competencies and Program Qualifications
# | Program Qualifications / Competencies | Level of Contribution | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | To have the sufficient background in the field of translation and to use the theoretical and applied knowledge in translation. | X | ||||
2 | To find, define, formulate and solve the possible problems in translation and interpreting. | X | ||||
3 | To select and use the technical equipment in the applications of translation and interpreting; to be able to use simultaneous interpreting booth equipment. | X | ||||
4 | To acquire the skills of translation analysis, criticism and hermeneutics | X | ||||
5 | To access information and to do research in line with that; to use data bases, translation programs and other information resources. | X | ||||
6 | To develop efficient individual and group working skills; to build self-confidence for taking responsibility. | X | ||||
7 | To build efficient verbal and spoken communication skills; to establish fluency in English and to acquire at least one foreign language. | X | ||||
8 | To build the awareness for life-long learning; to catch the developments in science and technology and to sustain continuous personal development. | X | ||||
9 | To have the awareness of professional and ethical responsibility. | X | ||||
10 | To build awareness about project management and the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications. | X | ||||
11 | To build awareness about the universal and societal dimensions of translation and interpreting applications and to gather information about the problems of the contemporary World. | X |
ECTS/Workload Table
Activities | Number | Duration (Hours) | Total Workload |
---|---|---|---|
Course Hours (Including Exam Week: 16 x Total Hours) | 16 | 3 | 48 |
Laboratory | |||
Application | |||
Special Course Internship | |||
Field Work | |||
Study Hours Out of Class | 14 | 3 | 42 |
Presentation/Seminar Prepration | 2 | 2 | 4 |
Project | |||
Report | |||
Homework Assignments | 2 | 3 | 6 |
Quizzes/Studio Critics | |||
Prepration of Midterm Exams/Midterm Jury | 1 | 10 | 10 |
Prepration of Final Exams/Final Jury | 1 | 15 | 15 |
Total Workload | 125 |