ECTS - Translation Theories and Methods
Translation Theories and Methods (ETI501) Course Detail
Course Name | Course Code | Season | Lecture Hours | Application Hours | Lab Hours | Credit | ECTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Translation Theories and Methods | ETI501 | General Elective | 3 | 0 | 0 | 3 | 5 |
Pre-requisite Course(s) |
---|
N/A |
Course Language | Turkish |
---|---|
Course Type | Elective Courses |
Course Level | Social Sciences Master's Degree |
Mode of Delivery | Face To Face |
Learning and Teaching Strategies | Lecture, Discussion, Question and Answer, Drill and Practice. |
Course Lecturer(s) |
|
Course Objectives | The main objective of the course is to provide the students with a comprehensive introduction to a range of theoretical approaches to translation, particularly studying the contemporary, outstanding scholars through some of their important works, including the articles written by Turkish scholars. |
Course Learning Outcomes |
The students who succeeded in this course;
|
Course Content | Historical review on the evolution of translation theory from the classical period to modern times; a survey of contemporary translation theory. |
Weekly Subjects and Releated Preparation Studies
Week | Subjects | Preparation |
---|---|---|
1 | Introduction: main concepts and terms | Hatim. B.Teaching and Researching Translation. Ch. 1. |
2 | Evolution of translation theory: classical period | Hatim. B. Teaching and Researching Translation. Ch. 1. |
3 | Translation Theory in the 19th and Early 20th Century | Hatim. B. Teaching and Researching Translation. Ch. 2. |
4 | The Translation Shift Approach, Vinay- Darbelnet Model, Catford, Levy | Hatim. B. Teaching and Researching Translation. Ch. 2. |
5 | Contemporary Theories: Functional Theories: Reiss, Skopos Theory: Vermeer | Hatim. B. Teaching and Researching Translation. Ch. 5. |
6 | Discourse and Register Analysis Approach: The Halliday Model, Baker, Hatim, Mason | Hatim. B. Teaching and Researching Translation. Ch. 3. |
7 | System Theories: Polysystem Theory: Even-Zohar | Hatim. B.Teaching and Researching Translation. Ch. 6. |
8 | Review and Discussion | A General Review of Previous Articles |
9 | Midterm Exam | |
10 | System Theories: Polysystem Theory: Even-Zohar | Hatim. B. Teaching and Researching Translation. Ch. 6. |
11 | Translating the Foreign: The Invisibility of Translator: Venuti, Berman | Hatim, B. Teaching and Researching Translation. Ch. 4. |
12 | Translating the Foreign: The Invisibility of Translator: Venuti, Berman | Hatim, B. Teaching and Researching Translation. Ch. 4. |
13 | Cultural Studies Translation as Rewriting: Chesterman, Holmes, Translation and Gender | Hatim, B. Teaching and Researching Translation. Ch. 4. |
14 | Translation Studies as an Interdiscipline: Mary Snell Hornby, Harvey | Hatim, B. Teaching and Researching Translation. Ch. 10. |
15 | Postcolonial Translation Theories | Hatim, B. Teaching and Researching Translation. Ch. 10. |
16 | Final Examination | General Review of Previous Topics |
Sources
Course Book | 1. Aksoy, Berrin. Geçmişten Günümüze Yazın Çevirisi. Ankara: İmge Kitabevi, 2002. |
---|---|
Other Sources | 2. Munday, Jeremy. Introducing Translation Theories. London: Routledge, 2005. |
3. Venuti, Lawrence, ed. The Translation Studies Reader. New York: Routledge, 2006. | |
4. Bassnet-Mcguire, Susan. Translation Studies. London: Methuen, 1987. | |
5. Hatim, Basil. Teaching and Researching Translation. Harlow: Longman, 2001. |
Evaluation System
Requirements | Number | Percentage of Grade |
---|---|---|
Attendance/Participation | - | - |
Laboratory | - | - |
Application | - | - |
Field Work | - | - |
Special Course Internship | - | - |
Quizzes/Studio Critics | - | - |
Homework Assignments | 1 | 30 |
Presentation | - | - |
Project | - | - |
Report | - | - |
Seminar | - | - |
Midterms Exams/Midterms Jury | 1 | 30 |
Final Exam/Final Jury | 1 | 40 |
Toplam | 3 | 100 |
Percentage of Semester Work | 60 |
---|---|
Percentage of Final Work | 40 |
Total | 100 |
Course Category
Core Courses | X |
---|---|
Major Area Courses | |
Supportive Courses | |
Media and Managment Skills Courses | |
Transferable Skill Courses |
The Relation Between Course Learning Competencies and Program Qualifications
# | Program Qualifications / Competencies | Level of Contribution | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Develop understanding of translation theories, concepts and history, and their application to the processes used in translating | X | ||||
2 | Develop critical knowledge and understanding of current issues, European Union and international relations, law and technical issues in terms of translation studies | X | ||||
3 | Detect, define, formulate and solve the problems to be encountered in translation process | X | ||||
4 | Acquire the skills of translation analysis, criticism and hermeneutics | X | ||||
5 | Develop critical understanding of international affairs and cultural studies regarding to profession of translation | X | ||||
6 | Improve skills of research techniques, use CAT tools, databases and other printed and electronic devices and sources efficiently | X | ||||
7 | Develop efficient individual and group working skills, build self-confidence for taking responsibility and acquire powerful communication skills | X | ||||
8 | Build awareness for life-long learning; to catch the developments in science and technology and sustain continuous personal development | X | ||||
9 | Acquire knowledge on ethical and professional issues in translation | X | ||||
10 | Build awareness about project management and the rights of employees and the legal consequences of translation and interpreting applications. | X | ||||
11 | Build awareness about the universal and societal dimensions of translation studies and gather information about the problems of the contemporary world | X | ||||
12 | Improve skills to use source and target languages fluently in presentations and academic studies | X | ||||
13 | Acquire knowledge on terminology management and global translation quality standards at a professional level | X |
ECTS/Workload Table
Activities | Number | Duration (Hours) | Total Workload |
---|---|---|---|
Course Hours (Including Exam Week: 16 x Total Hours) | 16 | 3 | 48 |
Laboratory | |||
Application | |||
Special Course Internship | |||
Field Work | |||
Study Hours Out of Class | 14 | 3 | 42 |
Presentation/Seminar Prepration | |||
Project | |||
Report | |||
Homework Assignments | 1 | 10 | 10 |
Quizzes/Studio Critics | |||
Prepration of Midterm Exams/Midterm Jury | 1 | 10 | 10 |
Prepration of Final Exams/Final Jury | 1 | 15 | 15 |
Total Workload | 125 |